Dam ge kḭḭmi ma ne dam ge tanna
1 Dam mbe ma zi ya, maleka ma ga̰l Mikayel, na ge ne ɗaŋge mo naa ma pe mbo ɗage ya. Dam mbe mbo kat dam ge kḭḭmi, ne dunya pe dolla ya day ɗiŋ mbo dam mbe ma zi ya, kḭḭmi hir ge go mbe be kat ɗu to . Ago, dam mbe ma zi ya, naa ge mo ne ma pet ge nama dḭl ne njaŋge ne maktub zi ma mbo má . 2 Naa gḛ ge a ne fí dam ne taal siya se ma mbo kore digi, naa a̰me ma ne ndwara ge ɗiŋnedin pe, naa a̰me ma ne saaso, ne senna ge ɗiŋnedin pe me . 3 Naa ge zwama ma mbo ka serra cicim ne kaŋ ge ne digi ma go, nama ge ne mbo gene naa ja gḛ ge dosol zi ma mbo ka serra dimma ne guwa̰r ma go ɗaɗak ne ɗiŋnedin.
4 Mo Danyel, koy fare mbe ma no ɗimil jyan, bḛ maktub mbe fare ma pe zum to ɗiŋ mbo dam pe aya go. Naa gḛ a mbo isi na, nama kwarra mbo don zḛ .
Dam pe aya woy woy
5 Mbi Danyel, daalam ge mbi ne mbe zi, mbi kwa naa azi ne mḛya maŋgaɗam wak go, ge ɗu mam le may ya, ge azi mam le may go me. 6 A̰me ɗu ne nama buwal zi jan ndu ge ne ka̰ ba̰r ge siŋli na ta, na ge ne mḛ ne maŋgaɗam pul go go: «Kaŋ ajab mbe ma pe mbo á ma swaga go ɗaa?» 7 Ndu ge ne ka̰ ba̰r ge siŋli, ge ne mḛ ne maŋgaɗam pul go mbe abe na tok ma digi jwak, mbi za̰ na janna go: «Mbi guni tene ne dḭl ge Bage ne ka ne ndwara ɗiŋnedin ne zi, kaŋ mbe ma no a mbo ke del ataa ne nus. Nama wak mbo wi swaga ge naa ge mbegeya ma pool ne mbo á rerege go
8 Mbi ka za̰ fare mbe ma, amma mbi wan nama pe to. Mbi ele go: «Mbi Bageyal, fare mbe ma wak aya gyana ɗaa?» 9 Gwan ne mbi janna go: «Danyel, mbo, ago fare mbe ma woy woy ɗiŋ dam pe aya go ɓya. 10 Naa gḛ a mbo ɗyage nama, a hat kwaya̰l harcal, dimma ne naa ne ɗyage fool kaal ol zi go. Naa ge sone ma mbo ka zam zḛ sone kerra ge bama ne zi, a mbo ɓol viya̰ wan fare mbe ma pe to, amma naa ge zwama ma a mbo wan nama pe. 11 Ne swaga ge a ne tele tuwaleya ge dam ne dam be kerra to ma ne ɗurra ge a ne ɗù kḭḭm ge seŋgre kakatak digi go, dam mbo kale dam dubu ɗu para kikis azi para wara lamaɗo. 12 Wak busu mbo kat ndu ge ne mbo wan tene ya ɗiŋ det dam dubu ɗu para kikis ataa para tapolɗu para anuwa̰y ya pal. 13 Amma, mo Danyel wa̰ tene ɗiŋ mbo mo dam pe aya go, mo mbo ɓol ɗigliya, mo mbo ɗage digi ame mo joo dam pe aya go.»
Les temps messianiques
V. 1-4: cf. Mt 24:21, etc. (Jn 5:28, 29. Mt 13:38-43.) (Ph 3:20, 21. 1 Co 15:35, etc.)
1 En ce temps-là se lèvera Micaël, le grand chef, le défenseur des enfants de ton peuple; et ce sera une époque de détresse, telle qu’il n’y en a point eu de semblable depuis que les nations existent jusqu’à cette époque. En ce temps-là, ceux de ton peuple qui seront trouvés inscrits dans le livre seront sauvés. 2 Plusieurs de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, et les autres pour l’opprobre, pour la honte éternelle. 3 Ceux qui auront été intelligents brilleront comme la splendeur du ciel, et ceux qui auront enseigné la justice, à la multitude brilleront comme les étoiles, à toujours et à perpétuité. 4 Toi, Daniel, tiens secrètes ces paroles, et scelle le livre jusqu’au temps de la fin. Plusieurs alors le liront, et la connaissance augmentera.
V. 5-13: cf. Da 7:24-27.
5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l’un en deçà du bord du fleuve, et l’autre au-delà du bord du fleuve. 6 L’un d’eux dit à l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve: Quand sera la fin de ces prodiges? 7 Et j’entendis l’homme vêtu de lin, qui se tenait au-dessus des eaux du fleuve; il leva vers les cieux sa main droite et sa main gauche, et il jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps, et la moitié d’un temps, et que toutes ces choses finiront quand la force du peuple saint sera entièrement brisée. 8 J’entendis, mais je ne compris pas; et je dis: Mon seigneur, quelle sera l’issue de ces choses? 9 Il répondit: Va, Daniel, car ces paroles seront tenues secrètes et scellées jusqu’au temps de la fin. 10 Plusieurs seront purifiés, blanchis et épurés; les méchants feront le mal et aucun des méchants ne comprendra, mais ceux qui auront de l’intelligence comprendront. 11 Depuis le temps où cessera le sacrifice perpétuel, et où sera dressée l’abomination du dévastateur, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours. 12 Heureux celui qui attendra, et qui arrivera jusqu’à mille trois cent trente-cinq jours! 13 Et toi, marche vers ta fin; tu te reposeras, et tu seras debout pour ton héritage à la fin des jours.