Jeso kep tuwaleya ge fareba ne
1 No a fare pul mbuɗi ge i ne jan na ne: Nee da ne kep tuwaleya ge ne ka ne digi zi ya ge Dok ge ɓaŋlaŋ tok matoson pal . 2 Ke temel ge zok ge mbegeya ne, na ge gur ge fareba, ge Bageyal ne lá na ne, a be ndu dasana to. 3 Ago a e kep tuwaleya ge daage pet da ne tyare bobo ma ne tuwaleya ma pe, go no, na sḛ me na ka ne kaŋ a̰me ge tyareya. 4 Te go Jeso gá suwar se, te ya kat bage tuwaleya to, ne da pe naa ge ne tyare tuwaleya Eya ge Musa ne pal ma ya go. 5 Naa mbe ma ke temel byalam kḭḭm kaŋ ma ge ne digi ya. Dimma ne Musa ne ɓo wak honna ge Dok ta swaga ge ne ɗage lar gur go go: «Ndi, ke na dimma ca ne a ne ŋgay mo na njal pala digi go .» 6 Amma se no, Jeso ɓo temel ge ne waɗe siŋli, ago na sḛ bage ne naa buwal zi ge wak tuli ge ne waɗe siŋli ne, ge na pe ne dó ne wak tuli ge ne waɗe siŋli pal. 7 Te go wak tuli ge zḛ ka be ne fare a̰me ge a e na pal, a te ya er na ne ge azi to. 8 Ago, a swaga mḛre nama go, jan nama no go: «Ndi, dam ma mbo ya go, Bageyal jan ne, mbi mbo ke wak tuli ge giya̰l ne yàl ge Israyela ne, ne yàl ge Yuda ne . 9 Mbo kat dḛ dimma ne wak tuli ge mbi ne ke ne nama bá ma, swaga ge mbi ne wa̰ nama tok ne suwal Masar diŋ ya zum go go to. Ne jo̰, nama sḛ ma be koy mbi wak tuli to, mbi sḛ, mbi dó mbi pala uzi ne nama ta no me, Bageyal jan ne. 10 Ndi wak tuli ge mbi ne mbo ke na yàl ge Israyela ne dam mbe ma go̰r go no, Bageyal jan ne: Mbi mbo par mbi eya ma nama dwatɗa ma zi, mbi mbo njaŋge nama nama dulwak ma zi, mbi mbo ga Dok, nama sḛ ma mbo gá mbi ɓase ma me. 11 Ndu a̰me ge gwan hate na kon, ko na ná vya janna go: ‹kwa Bageyal› mbo kat to bat. Ago naa pet a mbo kwa mbi, ne jyale go ɗiŋ mbo ga̰l. 12 Ago mbi mbo pore nama ya̰l ma, mbi mbo gwan dwat nama sone ma pal to bat.»
13 Swaga ge ne jya̰ fare ge wak tuli ge giya̰l ne, há ge zaŋgal sabar. Ago kaŋ ge zaŋgal swaga ge ne sabe, a gwa ge burmi uzi.
Jésus est un souverain sacrificateur supérieur à ceux de l’ancienne alliance (suite). — Son sacerdoce le constitue médiateur d’une alliance nouvelle et définitive. Son sacrifice est unique et parfait
V. 1-6: cf. Hé 7:15-28Hé 9:6-12, Hé 24Hé 12:24.1 Le point capital de ce qui vient d’être dit, c’est que nous avons un tel souverain sacrificateur, qui s’est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux, 2 comme ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur et non par un homme. 3 Tout souverain sacrificateur est établi pour présenter des offrandes et des sacrifices; d’où il est nécessaire que celui-ci ait aussi quelque chose à présenter. 4 S’il était sur la terre, il ne serait pas même sacrificateur, puisque là sont ceux qui présentent les offrandes selon la loi 5 ( lesquels célèbrent un culte, image et ombre des choses célestes, selon que Moïse en fut divinement averti lorsqu’il allait construire le tabernacle: Aie soin, lui fut-il dit, de faire tout d’après le modèle qui t’a été montré sur la montagne). 6 Mais maintenant il a obtenu un ministère d’autant supérieur qu’il est le médiateur d’une alliance plus excellente, qui a été établie sur de meilleures promesses.
V. 7-13: cf. Jé 31:31-34. Éz 37:26-28. És 55:3.7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’aurait pas été question de la remplacer par une seconde. 8 Car c’est avec l’expression d’un blâme que le Seigneur dit à Israël:
Voici, les jours viennent, dit le Seigneur,
où je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda
Une alliance nouvelle,
9 non comme l’alliance que je traitai avec leurs pères,
le jour où je les saisis par la main
pour les faire sortir du pays d’Égypte;
car ils n’ont pas persévéré dans mon alliance,
et moi aussi je ne me suis pas soucié d’eux, dit le Seigneur.
10 Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël,
après ces jours-là, dit le Seigneur:
je mettrai mes lois dans leur esprit,
je les écrirai dans leur cœur;
et je serai leur Dieu,
et ils seront mon peuple.
11 Aucun n’enseignera plus son concitoyen,
ni aucun son frère, en disant:
Connais le Seigneur!
Car tous me connaîtront,
depuis le plus petit jusqu’au plus grand d’entre eux;
12 parce que je pardonnerai leurs iniquités,
et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
13 En disant: une alliance nouvelle, il a déclaré la première ancienne; or, ce qui est ancien, ce qui a vieilli, est près de disparaître.