Burmiya ge Israyela ne
1 Swaga ge Efrayim ne ka jan fare go,
Israyela vya ma pet nama sḛ ka wan vo.
Swaga mbo uware dok Baal go, há tene ya̰l,
da ne pe, su no.
2 Se no, a gwan dwage ke sone.
Ne bama fool kaal ma, ne ɗalla ge bama ne,
a ka ɗeere kḭḭm ma ne ta pe,
nama naa ge suwa ma ka sol nama na ne.
Da ne pe, a jan no go:
«Naa ge ke tuwaleya, naa dasana mbe ma no
a uware nday vya ma.»
3 Da ne pe no, a mbo kat dimma ne mbyar ne in cya̰wak baŋ go,
ko dimma ne mbyar ne kan cya̰wak pe go,
ko dimma ne mboor ne kwal uzi ya ne twal pot swara go go
ko dimma ne ol-swama ne ɗusi ya zum zok ndwala go go.
4 Mbi Bage ɗiŋnedin, mbi mo Dok ne,
ne swaga ge mbi ne wa̰ mo ne suwal Masar ya day.
Be ge mbi to, mo be kwa Dok a̰me ge ɗogle to,
Bage máya ge ɗogle to, a mbi ɗu kikit.
5 Mbi kwa mo ge ful pul zi,
ge suwal ge fiya̰l ɗaŋraŋ go .
6 Swaga ge mo ne dé ya swaga zám go, mo huri tene,
swaga ge mo ne huri, mo ɗage jegreya no,
a go no, mo vyale mbi no.
7 Go no, mbi saŋge ya dimma ne sonne go ne nama pe.
ko dimma ne ra̰y go huliya viya̰ go.
8 Mbi mbo det nama dimma ne yoŋyoŋ
ge a ne abe na vya ma ne na pe go go,
mbi mbo hase nama ko̰o̰l ma se.
Mbi mbo kacage nama dimma ne sonne ná go,
kavaar ga̰l ge ful zi ge ma mbo kacage nama se kakacak.
9 Israyela, ndi mo ne burmi ya no,
a mbi ɗeŋgo, mbi mbya sya mo ko̰r ne.
10 Se no, mo gan mbe ya da ɗaa?
Na má mo ge mo suwal ma go ɗaŋ!
Mo naa ge kun sarya ma, nama ge mo ne ka janna go:
«Ho̰ mbi gan ma ne ga̰l ma .»
11 Mbi ho̰ mo gan mbe laar hotɗa zi,
mbi ndage na juliliya zi .
12 Ya̰l ge Efrayim ne ma a vwalla digi,
sone ge nama ne ma a woyya digi.
13 Na swaga ke twala mbya ne,
amma vya mbe a vya ge dale ne,
vin mbo ya se to.
14 Mbi mbo zur nama ne taal ge siya ma ne se’a?
Mbi mbo zur nama ne siya zi’a?
O siya, pool ge mo ne ya da ɗaa?
O taal ge siya ma ne, mo pool ge pur naa ya da ɗaa?
Kwa a̰se be gwan gá ne mbi zi to .
15 Efrayim ka pateya na ná vya ma buwal zi,
saam mbo ɗage kwalla ne ham ya,
a Bage ɗiŋnedin e saam be kwalla ya ne ful pul zi ya ne.
Na mam pul ma mbo fya̰ digi,
na tub ma mbo fya̰,
a mbo pál na kaŋ kwaɗa ma mwaɗak.
Endurcissement et ruine d’Israël
V. 1-8: cf. Os 10:1-10. De 32:9-25.1 Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur:
Il s’élevait en Israël.
Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
2 Maintenant ils continuent à pécher,
Ils se font avec leur argent des images en fonte,
Des idoles de leur invention;
Toutes sont l’œuvre des artisans.
On dit à leur sujet:
Que ceux qui sacrifient baisent les veaux!
3 C’est pourquoi ils seront comme la nuée du matin,
Comme la rosée qui bientôt se dissipe,
Comme la balle emportée par le vent hors de l’aire,
Comme la fumée qui sort d’une fenêtre.
4 Et moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, dès le pays d’Égypte.
Tu ne connais d’autre Dieu que moi,
Et il n’y a de sauveur que moi.
5 Je t’ai connu dans le désert,
Dans une terre aride.
6 Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages;
Ils se sont rassasiés, et leur cœur s’est enflé;
C’est pourquoi ils m’ont oublié.
7 Je serai pour eux comme un lion;
Comme une panthère, je les épierai sur la route.
8 Je les attaquerai, comme une ourse à qui l’on a enlevé ses petits,
Et je déchirerai l’enveloppe de leur cœur;
Je les dévorerai, comme une lionne;
Les bêtes des champs les mettront en pièces.
V. 9-16: cf. (Os 7:10-16; Os 10:13-15. 2 R 17:3-6.) 1 Co 15:54-57.9 Ce qui cause ta ruine, Israël,
C’est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.
10 Où donc est ton roi?
Qu’il te délivre dans toutes tes villes!
Où sont tes juges, au sujet desquels tu disais:
Donne-moi un roi et des princes?
11 Je t’ai donné un roi dans ma colère,
Je te l’ôterai dans ma fureur.
12 L’iniquité d’Éphraïm est gardée,
Son péché est mis en réserve.
13 Les douleurs de celle qui enfante viendront pour lui;
C’est un enfant peu sage,
Qui, au terme voulu, ne sort pas du sein maternel.
14 Je les rachèterai de la puissance du séjour des morts,
Je les délivrerai de la mort.
O mort, où est ta peste?
Séjour des morts, où est ta destruction?
Mais le repentir se dérobe à mes regards!
15 Éphraïm a beau être fertile au milieu de ses frères,
Le vent d’orient viendra, le vent de l’Éternel s’élèvera du désert,
Desséchera ses sources, tarira ses fontaines.
On pillera le trésor de tous les objets précieux.
16 Samarie sera punie, parce qu’elle s’est révoltée contre son Dieu.
Ils tomberont par l’épée;
Leurs petits enfants seront écrasés,
Et l’on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.