A mbo pál Israyela vya ma mbo mo̰r
1 Israyela, kaage mo ke laar saal waɗeya
dimma ne pehir ge may ma go to.
Ago, mo abe tene uzi ya ne mo Dok ta,
mo gá mbo ke kaya no,
ge twal pot gḛme ma go mwaɗak
mo laar wa̰ ame bware nama pal.
2 Gḛme ge a ne pot na ne twal pal ma,
ne num ge a ne zal na ne swaga ɓerse num go ma
mbo wal mo to,
oyo̰r jiya̰l ge giya̰l ge mo ne e mo saareya ne na pal
mbo kale uzi ne mo pal baŋ.
3 Efrayim ma mbo gwan kat suwal ge Bage ɗiŋnedin ne go to,
a mbo gwan suwal Masar ya,
ko suwal Asiriya ya,
a mbo gá zam kaŋ ge seŋgre ma.
4 A mbo gwan tyare oyo̰r jiya̰l hon Bage ɗiŋnedin to bat,
nama tuwaleya ma mbo gwan ke na sḛ tuli to bat.
Nama kaŋzam ge zamma ma mbo gá
dimma ne kaŋzam ge naa ne zam na kḭḭmi zi baŋ go,
ndu ge daage pet ge ne zam na hat tene seŋgre.
A mbo gene nama zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ya to bat.
5 Aŋ mbo ke gyana dam ɓol ta go,
dam vḛso ge Bage ɗiŋnedin ne go ɗaa?
6 Swaga ge aŋ ne mbo yá̰ aŋ suwal ge ne burmi uzi ya,
suwal Masar mbo ame aŋ,
Memfis mbo kat aŋ swaga mbul ta.
Kabubu ma mbo gá donna aŋ kaŋ kwaɗa ma pal,
uwara ge kḭso ma mbo gá pyar aŋ yàl ma diŋ.
7 Dam mḛreya mbyat ma̰ go,
dam ge gwan ne potɗa mbyat ma̰ go.
Israyela ka ne kwarra! Aŋ jan go:
«Anabi dale, ndu ge ne o̰yom kar fare se yayak!»
Da ne aŋ ya̰l ge zuliya ceɗed ma pe,
ne aŋ fare kerra ge bataraŋ ma pe .
8 Bage koyya ge Efrayim ne a poseya ne mbi Dok,
ndwara go anabi ɗaŋ né.
A e kaŋ syal koo ma na ndwara zḛ,
a mbo ɗiŋ zok ge na Dok ne zi mbo det na.
9 Aŋ wat ya bataraŋ ge ɓaŋlaŋ zi
dimma ne dam ma ge Gibeya ne go go.
Bage ɗiŋnedin mbo ka dwat aŋ ya̰l ma pal,
mbo mḛre aŋ ne aŋ sone ma pe .
10 Swaga ge mbi dḛ ne ɓó Israyela,
ka dimma ne oyo̰r ge ne ful pul zi go,
mbi ɓó aŋ bá ma dḛ dimma ne fere orwoy go.
Amma swaga ge a ne dé ya Baal-Peor go,
a ho̰ ta ke temel mo̰r hon kaŋ sḭḭm ge saaso ma,
a há ta seŋgre dimma ne kaŋ ge nama laar ne wa̰ na go.
11 Hormo ge Efrayim ne mbo ban uzi
dimma ne njoole ne ɗage swaga go.
A mbo gwan tol vya ma to,
a mbo gwan her emel to,
a mbo gwan ŋgursi emel to me.
12 Ko nama wá vya ma puy,
mbi mbo abe nama ne nama tok go tek a gale ne be ndeya,
Woo ge nama ne,
swaga ge mbi ne mbo saŋge nama mbi go̰r ya.
13 Mbi ndi Efrayim dimma ne suwal Tir go,
ɗḭ swaga ge dareya tutub go.
Efrayim mbo kan na vya ma naa ge hun naa ma wak zi.
14 O! Bage ɗiŋnedin, ho̰ nama!
Mo hon nama da ɗaa?
Bá̰ nama gwale ma gisil, abe nama pam ma!
15 Nama sone ma mwaɗak pe bḛ zum swaga sḭḭm ge Gilgal ne go.
A swaga mbe go, mbi wa̰ nama mbi laar zi no.
Ne nama kaŋ kerra ge sone ma pe,
mbi laar mbo gwan wan nama to bat.
Nama ga̰l ma mwaɗak a naa ge kuri wak ma ne .
16 Efrayim ɓol folla ya go,
Na too ma fya̰ ya go,
mbo gwan tol vya to bat.
Ko nama tó vya ma puy,
mbi mbo hun nama vya ge laar wanna mbe ma uzi.
17 Mbi Dok mbo ɓyan nama uzi ya,
ne da pe, a be za̰ na wak to,
a mbo gá gondoŋgeya pehir ge ɗogle ma buwal zi.
Déportation d’Israël
V. 1-6: cf. Os 2:10-15. És 32:10-14. (Os 8:13; 11:5.)
1 Israël, ne te livre pas à la joie, à l’allégresse, comme les peuples,
De ce que tu t’es prostitué en abandonnant l’Éternel,
De ce que tu as aimé un salaire impur dans toutes les aires à blé!
2 L’aire et le pressoir ne les nourriront pas,
Et le moût leur fera défaut.
3 Ils ne resteront pas dans le pays de l’Éternel;
Éphraïm retournera en Égypte,
Et ils mangeront en Assyrie des aliments impurs.
4 Ils ne feront pas à l’Éternel des libations de vin:
Elles ne lui seraient point agréables.
Leurs sacrifices seront pour eux comme un pain de deuil;
Tous ceux qui en mangeront se rendront impurs;
Car leur pain ne sera que pour eux,
Il n’entrera point dans la maison de l’Éternel.
5 Que ferez-vous aux jours solennels,
Aux jours des fêtes de l’Éternel?
6 Car voici, ils partent à cause de la dévastation;
L’Égypte les recueillera,
Moph leur donnera des sépulcres;
Ce qu’ils ont de précieux, leur argent, sera la proie des ronces,
Et les épines croîtront dans leurs tentes.
V. 7-9: cf. Jé 20:7-18.
7 Ils arrivent, les jours du châtiment,
Ils arrivent, les jours de la rétribution:
Israël va l’éprouver!
Le prophète est fou, l’homme inspiré a le délire,
A cause de la grandeur de tes iniquités et de tes rébellions.
8 Éphraïm est une sentinelle contre mon Dieu;
Le prophète… un filet d’oiseleur est sur toutes ses voies,
Un ennemi dans la maison de son Dieu.
9 Ils sont plongés dans la corruption, comme aux jours de Guibea;
L’Éternel se souviendra de leur iniquité,
Il punira leurs péchés.
V. 10-17: cf. Jé 2:2-7, Jé 14-19. De 4:25-27.
10 J’ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert,
J’ai vu vos pères comme les premiers fruits d’un figuier;
Mais ils sont allés vers Baal-Peor,
Ils se sont consacrés à l’infâme idole,
Et ils sont devenus abominables comme l’objet de leur amour.
11 La gloire d’Éphraïm s’envolera comme un oiseau:
Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.
12 S’ils élèvent leurs enfants,
Je les en priverai avant qu’ils soient des hommes;
Et malheur à eux, quand je les abandonnerai!
13 Éphraïm, aussi loin que portent mes regards du côté de Tyr,
Est planté dans un lieu agréable;
Mais Éphraïm mènera ses enfants vers celui qui les tuera.
14 Donne-leur, ô Éternel!… Que leur donneras-tu?…
Donne-leur un sein qui avorte et des mamelles desséchées!
15 Toute leur méchanceté se montre à Guilgal;
C’est là que je les ai pris en aversion.
A cause de la malice de leurs œuvres,
Je les chasserai de ma maison.
Je ne les aimerai plus;
Tous leurs chefs sont des rebelles.
16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche;
Ils ne porteront plus de fruit;
Et s’ils ont des enfants,
Je ferai périr les objets de leur tendresse.
17 Mon Dieu les rejettera, parce qu’ils ne l’ont pas écouté,
Et ils seront errants parmi les nations.