1 Dimma ne ol ne til sugur go,
ko dimma ne ol ne zet mam go,
go no, mo mbo é mo naa ge ho̰l ma kwa go mo wuɗi ne de,
pehir ge ɗogle ma pet a mbo ndat mo ndwara se.
2 Swaga ge mo ne ke kaŋ ajab ma,
ge i ne mbya wan nama pe to ma,
swaga ge mo ne ka̰ mo koo ya se,
njal ma ndá mo ndwara se.
3 Ne zaŋgal ya day, ndu a̰me be za̰ fare mbe no to,
ndu a̰me be wan na pe to,
ndu a̰me be kwa na pe to,
be mo to, dok a̰me ge ne ke kaŋ hir mbe no
ne naa ge ne kan bama saareya na pal ma to bat.
4 Mo so ko̰r ndu ge ne koy dosol kerra ne laar saal,
ne nama ge a ne ke mborra eya ge mo ne ma pal.
Kadɗa go mo laar vḛne i ta ɗe, ago i ke sone.
Da ne viya̰ mbe ta ɗaɗak, i ɓol máya no.

5 I pet, i naa ge seŋgre ma ne,
kaŋ kerra ge i ne ge dosol ma pet puy,
a dimma ne ndu gwale kale go.
I ho̰meya dimma ne gaar go,
ya̰l ge i ne ma abe i ya digi
dimma ne saam ne kwal gaar go.
6 Ndu a̰me ge tol mo to,
ndu a̰me ge wan tene katɗa mo zi to.
Ago, mo saŋge i mo go̰r,
mo ya̰ i sone ma ya dol i.

7 Se no ɗe, Bage ɗiŋnedin, mo i bá ne.
I ɗe, i njiyal ne baŋ,
a mo sḛ, mo ke i ne mo tok zi ne pet .
8 O Bage ɗiŋnedin, hó mo laar waɗeya to,
kaage mo dwat ya̰l ge i ne ma pal ɗaɗak to,
dó mo ndwara i pal, ago i mo naa ma ne.
9 Ndi mo suwal ge mbegeya ma gá ya pṵṵl,
Siyona gá ya babur viŋ,
Ursalima wanna kḭḭmi.
10 I zok ge mbegeya ge siŋli,
na ge i bá ma ne ka uware mo na zi,
ol burmi na ya swaga.
Kaŋ ge i laar ne ka wan nama ma pet,
a burmi ya swaga.
11 O! Bage ɗiŋnedin, swaga ndil kaŋ mbe ma no pet,
mo da ne pool wan tene katɗa
baba be ge ke a̰me to ɗaa?
Mo da ne pool zane wak ɗamal,
mo ya̰ i ge saaso ge waɗeya mbe no zi go ɗaa?
1 Comme s’allume un feu de bois sec,
Comme s’évapore l’eau qui bouillonne;
Tes ennemis connaîtraient ton nom,
Et les nations trembleraient devant toi.
2 Lorsque tu fis des prodiges que nous n’attendions pas,
Tu descendis, et les montagnes s’ébranlèrent devant toi.
3 Jamais on n’a appris ni entendu dire,
Et jamais l’œil n’a vu qu’un autre dieu que toi
Fît de telles choses pour ceux qui se confient en lui.
4 Tu vas au-devant de celui qui pratique avec joie la justice,
De ceux qui marchent dans tes voies et se souviennent de toi.
Mais tu as été irrité, parce que nous avons péché;
Et nous en souffrons longtemps jusqu’à ce que nous soyons sauvés.
5 Nous sommes tous comme des impurs,
Et toute notre justice est comme un vêtement souillé;
Nous sommes tous flétris comme une feuille,
Et nos crimes nous emportent comme le vent.
6 Il n’y a personne qui invoque ton nom,
Qui se réveille pour s’attacher à toi:
Aussi nous as-tu caché ta face,
Et nous laisses-tu périr par l’effet de nos crimes.
V. 7-11: cf. És 63:15-19. (Ps 74 et 79).
7 Cependant, ô Éternel, tu es notre père;
Nous sommes l’argile, et c’est toi qui nous as formés,
Nous sommes tous l’ouvrage de tes mains.
8 Ne t’irrite pas à l’extrême, ô Éternel,
Et ne te souviens pas à toujours du crime;
Regarde donc, nous sommes tous ton peuple.
9 Tes villes saintes sont un désert;
Sion est un désert,
Jérusalem une solitude.
10 Notre maison sainte et glorieuse,
Où nos pères célébraient tes louanges,
Est devenue la proie des flammes;
Tout ce que nous avions de précieux a été dévasté.
11 Après cela, ô Éternel, te contiendras-tu?
Est-ce que tu te tairas, et nous affligeras à l’excès?