Dok teme yál ya mḛre naa dasana ma
Fare janna ge Elifaz ne ge zḛ ge
1 Elifaz, ndu ge suwal Teman ne, jan Ayuba go:
2 I ɓyare jan mo fare, ne jo̰ mo ne go tyaneya puy ɗe,
i ne pool ge wan ta katɗa baba be ge jan mo fare to to.
3 Ndi, mo ke tene ndu ge yuwale naa gḛ,
mo ka sirsi naa ge ne iigiya zi ma.
4 Mo fare janna ma ka mbyale naa ge ne ɓol yál ma digi,
mo ka mbyale naa ge yál ne njoy nama digi.
5 Se no, yál mbe ɓó mo, mo pool ge wan tene to!
Se no, detɗa mo ta, ndi mo ne iigi ya no!
6 Sya Dok vo ge mo ne mbe, te na mbyale mo ne to’a?
Mo e jobreya ge mo ne ɗeŋger ge mo ne pal to’a?
7 Dwa kwaɗa, mo kwa ndu ge naji ya burmi uzi ɗaa?
Ko naa ge ɗeŋger ma pe ya pur uzi ɗaa?
8 Ne kwarra ge mbi ne zi,
naa ge ne ke ya̰l ma,
ne nama ge ne e naa njot yál ma,
a syat kaŋ ge bama ne dó na.
9 Ne o̰yom ge Dok ne, nama pe burmi uzi,
ne saam ge na laar ol ne, a ka pur uzi.
10 Dok dibi sonne ge ne pyan ma wak,
ka hal sonne bool ma kiya̰r ma uzi.
11 Sonne su uzi ne kaŋzam to pe,
na vya ma ɓarse se.
12 Fare ɗimil a̰me dé ya mbi ta
mbi togor ame na tḭḭl baŋ.
13 Swaga ge kiya̰r ne jan naa ɗaal zi, dam se
dwatɗa ma kat a̰reya.
14 Mbi duur do̰me mbi,
mbi ɓo iigiya.
15 Saam a̰me kuwa mbi ndwara go,
e mbi susu pe ma tinna.
16 Kḭḭm a̰me mḛ mbi ndwara go, mbi wan na dir pe to,
na dir gá mbi ndwara zi.
Swaga iyal, mbi za̰ ka̰l a̰me janna go:
17 «Ndu dasana da ne pool kat dosol waɗe Dok ɗaa?
Ndu da ne pool kat yaɗat waɗe bage ne ke na ɗaa?
18 Dok sḛ ne na pala hon fareba na naa ge temeya ma pal to,
ɓol fare ge sone ma nà maleka ma ta ɓol.
19 Ba kat da ne ndu dasana ge a ke na ne suwar,
ge na duur a suwar lugɗum ne baŋ,
ge a ne rot na uzi dimma ne ɗay go baŋ ɗaa?
20 Ne cya̰wak ɗiŋ mbo gasamal rot uzi,
a burmi uzi dedet, ndu ge gwan dwat nama pal to.
21 Nama táál pe kun digi,
a su be ɓol zwama.»
Discours d’Éliphaz à Job
V. 1-11: cf. (Ps 30:7, 8. Hé 12:5, 12.) Ga 6:7, 8.1 Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
2 Si nous osons ouvrir la bouche, en seras-tu peiné?
Mais qui pourrait garder le silence?
3 Voici, tu as souvent enseigné les autres,
Tu as fortifié les mains languissantes,
4 Tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient,
Tu as affermi les genoux qui pliaient.
5 Et maintenant qu’il s’agit de toi, tu faiblis!
Maintenant que tu es atteint, tu te troubles!
6 Ta crainte de Dieu n’est-elle pas ton soutien?
Ton espérance, n’est-ce pas ton intégrité?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l’innocent qui a péri?
Quels sont les justes qui ont été exterminés?
8 Pour moi, je l’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité
Et qui sèment l’injustice en moissonnent les fruits;
9 Ils périssent par le souffle de Dieu,
Ils sont consumés par le vent de sa colère,
10 Le rugissement des lions prend fin,
Les dents des lionceaux sont brisées;
11 Le lion périt faute de proie,
Et les petits de la lionne se dispersent.
V. 12-21: cf. Job 33:14-18. (Job 25:4-6; 15:14-16.)12 Une parole est arrivée furtivement jusqu’à moi,
Et mon oreille en a recueilli les sons légers.
13 Au moment où les visions de la nuit agitent la pensée,
Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil,
14 Je fus saisi de frayeur et d’épouvante,
Et tous mes os tremblèrent.
15 Un esprit passa près de moi…
Tous mes cheveux se hérissèrent…
16 Une figure d’un aspect inconnu était devant mes yeux,
Et j’entendis une voix qui murmurait doucement:
17 L’homme serait-il juste devant Dieu?
Serait-il pur devant celui qui l’a fait?
18 Si Dieu n’a pas confiance en ses serviteurs,
S’il trouve de la folie chez ses anges,
19 Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d’argile,
Qui tirent leur origine de la poussière,
Et qui peuvent être écrasés comme un vermisseau!
20 Du matin au soir ils sont brisés,
Ils périssent pour toujours, et nul n’y prend garde;
21 Le fil de leur vie est coupé,
Ils meurent, et ils n’ont pas acquis la sagesse.