Gan ge má naa mbo tol dḛ suwal Betlehem go
1 Mo Betlehem ge suwal Efrata ne,
mo suwal vya ge jyale cecḛ ne suwal ge Yuda ne ma buwal zi,
bage ne mbo ke muluk ya suwal Israyela pal ne dḭl ge mbi ne
mbo wat da ne mo zi ya,
pe dolla ge na ne da ne dḛ zaŋgal ya day .
2 Ne pe no, Bage ɗiŋnedin mbo sot na naa ma digi
diŋ swaga ge gwale ge ne mbya tol vya tol ɓya,
na ná vya ma ge ne mbo ga ya ne ndwara swaga pál zi ma,
a mbo gwan’a Israyela vya ma ta.
3 Na sḛ mbo ɗage digi, mbo ɗame na naa
ne pool ge Bage ɗiŋnedin ne,
ne hormo ge Bage ɗiŋnedin Dok ge na ne.
Na naa ma mbo kat halas zi,
ago na dḭl mbo ɓol pateya ne se no,
ɗiŋ mbo dunya pe aya dab.
4 A na sḛ mbo gene halas ya ne.
Swaga ge Asiriya ma ne mbo wat ja suwal diŋ,
a wat nee yàl ma diŋ,
nee mbo kan ga̰l ma ɓase gḛ nama ndwara zi.
5 Ne bama kasagar ma a mbo ke muluk suwal Asiriya pal,
ne bama wa̰le ma a mbo ke muluk suwal ge Nimrod ne pal.
Kadɗa Asiriya ma wat ja nee suwal warbe zi,
a wat ɗiŋ nee suwal ma diŋ,
Na sḛ mbo zur nee ne Asiriya ma tok go.
Israyela vya ma mbo gá pehir ma buwal zi
6 Yakub vya ge ne mbo gá ya pehir ge ɗogle ge ɓase gḛ ma buwal zi ma,
a mbo kat dimma ne mbyar ge Bage ɗiŋnedin ne teme ya go,
ko dimma ne mam ge ne swar sugur pal go,
ge ne ɓyare a̰me ne ndu dasana tok go to,
na swarra da ne ndu dasana ta to.
7 Yakub vya ge ne mbo gá ya pehir ge ɗogle ge ɓase gḛ ma buwal zi ma,
a mbo kat dimma ne sonne go
ge kavaar ge ful zi ge ma buwal zi,
ko dimma ne sonne bool go
ge vog ge gii ma ne ma buwal zi.
Swaga ge daage ge na sḛ ne kale go,
ka wan kaŋ, ka kacageya,
ndu a̰me ne pool ge maŋge na ne na wak zi to.
8 Dé mo naa ge ho̰l ma pore,
burmi nama uzi kakaɗak.
Bage ɗiŋnedin mbo burmi kaŋ ge aŋ ne é aŋ saareya ne nama pal ma uzi
9 Dam ma mbo ya go, ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne,
Mbi mbo burmi aŋ tisi ma uzi,
Mbi mbo burmi aŋ pus pore ma uzi me .
10 Mbi mbo burmi aŋ suwal ga̰l ma uzi,
Mbi mbo gul aŋ gulum ga̰l ma se me.
11 Mbi mbo hun naa ge mbole ma ne aŋ buwal zi uzi,
naa ge é waɗal ma mbo gwan kat to bat.
12 Mbi mbo gul aŋ kaŋ sḭḭm ma ne aŋ swaga ke sḭḭm ma uzi,
aŋ mbo gwan mbo ke uwareya hon kaŋ
ge aŋ ne ke nama ne aŋ tok zi ma to bat
13 Mbi mbo mbugi uwara sḭḭm Achera ma uzi ne aŋ buwal zi,
Mbi mbo burmi aŋ suwal ma uzi
14 Ge laar ol juliliya ge mbi ne zi,
mbi mbo gele tene ne pehir ge a ne za̰ mbi wak to ma.
Naissance et règne du Messie
V. 1-5: cf. És 9:5, És 6. (Mt 2:1-11. Lu 2:1-14; 1:30-33.) Ps 72.1 Et toi, Bethléhem Éphrata,
Petite entre les milliers de Juda,
De toi sortira pour moi
Celui qui dominera sur Israël,
Et dont l’origine remonte aux temps anciens,
Aux jours de l’éternité.
2 C’est pourquoi il les livrera
Jusqu’au temps où enfantera celle qui doit enfanter,
Et le reste de ses frères
Reviendra auprès des enfants d’Israël.
3 Il se présentera, et il gouvernera avec la force de l’Éternel,
Avec la majesté du nom de l’Éternel, son Dieu:
Et ils auront une demeure assurée,
Car il sera glorifié jusqu’aux extrémités de la terre.
4 C’est lui qui ramènera la paix.
Lorsque l’Assyrien viendra dans notre pays,
Et qu’il pénétrera dans nos palais,
Nous ferons lever contre lui sept pasteurs
Et huit princes du peuple.
5 Ils feront avec l’épée leur pâture du pays d’Assyrie
Et du pays de Nimrod au-dedans de ses portes.
Il nous délivrera ainsi de l’Assyrien,
Lorsqu’il viendra dans notre pays,
Et qu’il pénétrera sur notre territoire.
V. 6-8: cf. Ro 11:11, Ro 12, Ro 15. És 54:15-17. 2 Co 2:15, 2 16.6 Le reste de Jacob sera au milieu des peuples nombreux
Comme une rosée qui vient de l’Éternel,
Comme des gouttes d’eau sur l’herbe:
Elles ne comptent pas sur l’homme,
Elles ne dépendent pas des enfants des hommes.
7 Le reste de Jacob sera parmi les nations,
Au milieu des peuples nombreux,
Comme un lion parmi les bêtes de la forêt,
Comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis:
Lorsqu’il passe, il foule et déchire,
Et personne ne délivre.
8 Que ta main se lève sur tes adversaires,
Et que tous tes ennemis soient exterminés!
V. 9-14: cf. Za 9:10Za 13:2.9 En ce jour-là, dit l’Éternel,
J’exterminerai du milieu de toi tes chevaux,
Et je détruirai tes chars;
10 J’exterminerai les villes de ton pays,
Et je renverserai toutes tes forteresses;
11 J’exterminerai de ta main les enchantements,
Et tu n’auras plus de magiciens;
12 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles et tes statues,
Et tu ne te prosterneras plus devant l’ouvrage de tes mains;
13 J’exterminerai du milieu de toi tes idoles d’Astarté,
Et je détruirai tes villes.
14 J’exercerai ma vengeance avec colère, avec fureur, sur les nations
Qui n’ont pas écouté.