Wak honna ne koy suwal Ursalima pe
1 Swaga ge gulum ga̰l ne a sinna, mbi ne pá na zok wak ma me ɗe, mbi é naa ge koy zok wak ma, ne naa ge mbal kaŋ ma, ne Levi vya ma bama temel ma wak go. 2 Ge suwal Ursalima pal, mbi é mbi ná vya Hanani ma ne Hananiya ga̰l ge suwal Ursalima ne, ndu ga̰l ge ɗeŋger, ndu ge sya Dok vo waɗe naa ge may ma. 3 Mbi jan nama go, na kaage a hage viya̰ wak ge Ursalima ne ma gyala gale ne be zwamle sḛ duur to to, a fé nama digi naa gale ne be mbo zok to me. Naa ge Ursalima ne ma ka koy suwal, asagar ge daage na swaga ge a ne ho̰ mḛya go, ndu ge daage na zok wak go me. 4 Suwal ka fiyal ne ɓaŋlaŋ ge be to, amma naa dasana ma ka na go woɗege cabra̰y, zok ma gale ne be sinna me.
Isiya ge Yuda ge ne gwan ne paal zi ya ma ne
(Esd 2:6-70)
5 Dok ge mbi ne, e mbi dulwak zi go, mbi kote naa ge tok pool ma, ne ga̰l ma, ne ɓase ge may ma ya pet, ndwara njaŋge nama dḭl maktub zi ne bama pehir ma go. Mbi set maktub ge a ne njaŋge naa ge na ne gwa̰ ya zḛ ma dḭl ne na zi. Mbi ɓol go, a njaŋge ne na zi go:
6 Ndi naa ge Nebukadnezar, gan ge Babilon ne ne pá nama ge a ne gwa̰ ya Ursalima ma ne Yuda go ma no. Ndu ge daage gwa̰ na suwal ge tolla ya. 7 A ne Zorobabel, Juswa, Nehemiya, Azariya, Raamya, Nahamani, Murtukay, Bilchan, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana gwa̰ ya ne. Israyela vya ge a ne gwa̰ ya ma isiya no:
8 Ne vuwal pe ge Paros ne zi, naa dudubu azi ne para kis para wara ɓyalar para azi (2 172).
9 Ne vuwal pe ge Chefatiya ne zi, naa kikis ataa para wara ɓyalar para azi (372).
10 Ne vuwal pe ge Ara ne zi, naa kikis myanaŋgal para wara anuwa̰y para azi (652).
11 Ne vuwal pe ge Pahat-Mowab ne zi, ndwara go hir ge Juswa ma ne Yowab ne, naa dudubu azi ne kikis tiimal para wol para tiimal (2 818).
12 Ne vuwal pe ge Elam ne zi, naa dubu ɗu ne para kikis azi para wara anuwa̰y para anda (1 254).
13 Ne vuwal pe ge Zattu ne zi, naa kikis tiimal ne para wara anda para anuwa̰y (845).
14 Ne vuwal pe ge Zakkay ne zi, naa kikis ɓyalar para wara myanaŋgal (760).
15 Ne vuwal pe ge Binwi ne zi, naa kikis myanaŋgal para wara azi para tiimal (648).
16 Ne vuwal pe ge Bebay ne zi, naa kikis myanaŋgal para wara azi para tiimal (628).
17 Ne vuwal pe ge Azgad ne zi, naa dudubu azi ne para kikis ataa para wara azi para azi (2 322).
18 Ne vuwal pe ge Adonikam ne zi, naa kikis myanaŋgal para wara myanaŋgal para ɓyalar (667).
19 Ne vuwal pe ge Bigvay ne zi, naa dudubu azi ne para wara myanaŋgal para ɓyalar (20 667).
20 Ne vuwal pe ge Adin ne zi, naa kikis myanaŋgal ne para wara anuwa̰y para anuwa̰y (655).
21 Ne vuwal pe ge Ater ne zi, ndwara go vuwal pe Ezekiyas ne, naa wara lamaɗo para tiimal (98).
22 Ne vuwal pe ge Hachum ne zi, naa kikis ataa ne para wara azi para tiimal (328).
23 Ne vuwal pe ge Besay ne zi, naa kikis ataa ne para wara azi para anda (324).
24 Ne vuwal pe ge Harif ne zi, naa kis para wol para azi (112).
25 Ne vuwal pe ge Gabawon ne zi, naa wara lamaɗo para anuwa̰y (95).
26 Naa ge suwal Betlehem ma ne Netofa ma, naa kis para wara tiimal para tiimal (188).
27 Naa ge suwal Anatot ma, naa kis para wara azi para tiimal (128).
28 Naa ge suwal Bet-Asmavet ma, naa wara anda para azi (42).
29 Naa ge suwal Kiryat-yeharim ma, ne Kefira ma, ne Beerot ne ma, naa kikis ɓyalar ne para wara anda para ataa (743).
30 Naa ge suwal Rama ma ne Geba ma, naa kikis myanaŋgal ne para wara azi para ɗu (621).
31 Naa ge suwal Mikmas ma, naa kis ne para wara azi para azi (122).
32 Naa ge suwal Betel ma ne Ay ma, naa Kis para wara azi para ataa (123).
33 Naa ge suwal Nebo ge may ma, naa wara anuwa̰y para azi (52).
34 Naa ge suwal Elam ge may vya ma, naa dubu ɗu ne para kikis azi para wara anuwa̰y para anda (1 254).
35 Ne vuwal pe ge Harim ne zi, naa kikis ataa ne para wara azi (320).
36 Naa ge suwal Jeriko ma, naa kikis ataa ne para wara anda para anuwa̰y (345).
37 Naa ge suwal Lod ma, ne Hadid ma, ne Ono ma, naa kikis ɓyalar ne para wara azi para ɗu (721).
38 Naa ge suwal Senaa ma, naa dudubu ataa ne kikis lamaɗo para tapolɗu (3 930).
39 Naa ge ke tuwaleya ma no:
Ne vuwal pe ge Yedaya ne zi, ndwara go vuwal pe ge Juswa ne, naa kikis lamaɗo ne para wara ɓyalar para ataa (973).
40 Ne vuwal pe ge Immer ne zi, naa dubu ɗu ne para wara anuwa̰y para azi (1 052).
41 Ne vuwal pe ge Pachehur ne zi, naa dubu ɗu ne para kikis azi para wara anda para ɓyalar (1 247).
42 Ne vuwal pe ge Harim ne zi, naa dubu ɗu ne para wol para ɓyalar (1 017).
43 Pehir ge Levi ne ma no:
Ne vuwal pe ge Juswa, Kadmiyel, Binwi, ne Hodavya ne zi: naa wara ɓyalar para anda (74).
44 Naa ge mbal kaŋ ma no:
Ne vuwal pe ge Asaf ne zi, naa kis para wara anda para tiimal (148).
45 Naa ge koy zok wak ma:
Ne vuwal pe ge Challum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ne Chobay ne zi, naa kis para tapolɗu para tiimal (138).
46 Naa ge a ne ho̰ nama ne temel ge zok ge Dok ne zi pe kerra ma: ka vuwal pe ge Siha, Hasufa, Tabbahot, 47 Keros, Siha, Padon, 48 Lebana, Hagaba, Salmay, 49 Hanan, Giddel, Gahar, 50 Rehaya, Resin, Nekoda, 51 Gazzam, Uza, Paseya, 52 Besay, Mehunim, Nefichim, 53 Bakbuk, Hakufa, Harhur, 54 Baslit, Mehida, Harcha, 55 Barkos, Sisera, Tema, 56 Nesiya, Hatifa ne ma.
57 Salomon dore ma vya ma: Ka vuwal pe ge Sotay, Soferet, Perida, 58 Yaala, Darkon, Giddel, 59 Chefatiya, Hattil, Pokeret-Hasebayim, Amon ne ma.
60 Naa ge a ne ho̰ nama ne temel ge zok ge Dok ne pe ma ne Salomon dore ma pet, a mbo digi naa kikis ataa ne para wara lamaɗo para azi.
61 Naa ge ne gwa̰ ne suwal Tel-Mela, ne Tel-Harcha, ne Immer ya be ge wan bama hir ma pe to, ndwara ŋgay go bama hir ge Israyela ne ne to ma no: 62 Vuwal pe ge Delaya ne, ge Tobiya ne, Nekoda ne ma, naa kikis myanaŋgal ne para wara anda para azi.
63 Ne naa ge ke tuwaleya ma buwal zi, a vuwal pe ge Hobaya ne, ge Hakkos ne, ge Barzilay ne, a ho̰ na dḭl Barzilay ne da pe ka yàl da ne Barzilay ndu ge suwal Galaad ne vya. 64 Naa mbe ma ɓyare bama hir pe maktub ge pehir ma ne zi, amma a be ɓol na to. A go no a ya̰ nama ne temel tuwaleya go uzi no. 65 Bage ne dó na ndwara ne suwal pal jan nama go, nama gwan zam kaŋ ge mbegeya to, ɗiŋ bage ke tuwaleya hale nama fare pe ne Urim ma ne Tumim gale ɓya.
66 Naa ge ne gwa̰ ya ma pet, a ɓa̰ digi naa dudubu wara anda para azi ne para kikis ataa para wara myanaŋgal (42 360), 67 be ge isi nama dore ma ne nama kale ma, naa dudubu ɓyalar ne para kikis ataa para tapolɗu para ɓyalar (7 337). Naa sonmo ne naa zaab ge mbal kaŋ ma ka naa kikis azi ne para wara anda para anuwa̰y (245), 68 ne jambal ma kikis anda ne para tapolɗu para anuwa̰y (435), ne kwara ma dudubu myanaŋgal ne para kikis ɓyalar para wara azi (6 720).
69 Ga̰l ge vuwal pe ma ne ma gḛ, a ke bobo ma ne temel pe. Bage ne dó na ndwara ne suwal pal hon dinar sile dubu ɗu (1 000), ne seɗe ma wara anuwa̰y (50), ne ba̰r ge pul zi ge ge naa ge ke tuwaleya ma ne wara anuwa̰y (50) ne fool kaal kilo kikis azi ne para wara anuwa̰y (250) ne swaga tuwaleya pe. 70 Ga̰l ge vuwal pe ma ne ma hon ne temel pe, dinar sile dudubu wara azi (20 000), ne fool kaal kilo dubu ɗu ne para kis (1 100). 71 Naa ge may ma hon dinar sile dudubu wara azi (20 000), ne fool kaal kilo dubu ɗu (1 000), ne ba̰r ge pul zi ge ge naa ge ke tuwaleya ma ne wara myanaŋgal para ɓyalar (67).
72 Naa ge ke tuwaleya ma, ne Levi vya ma, ne naa ge koy zok wak ma, ne naa ge mbal kaŋ ma, ne naa a̰me ma mbut ne ɓase ma buwal zi, ne naa ge a ne ho̰ nama ne temel ge zok ge Dok ne zi pe kerra ma, ne Israyela vya ge may ma pet, a kat bama suwal ma go.
Swaga ge saba ge ɓyalar ne mbya ɗe, Israyela vya ma pet a kat bama suwal ma go.
Dénombrement des Israélites qui revinrent au pays de Juda sous la conduite de Zorobabel
V. 1-73: cf. Esd 2. Ps 123:1-4.
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites. 2 Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu. 3 Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison. 4 La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties. 5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit. 6 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 7 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël: 8 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; 9 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; 10 les fils d’Arach, six cent cinquante-deux; 11 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit; 12 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre; 13 les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq; 14 les fils de Zaccaï, sept cent soixante; 15 les fils de Binnuï, six cent quarante-huit; 16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit; 17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux; 18 les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept; 19 les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept; 20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq; 21 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; 22 les fils de Haschum, trois cent vingt-huit; 23 les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre; 24 les fils de Hariph, cent douze; 25 les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze; 26 les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit; 27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit; 28 les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux; 29 les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois; 30 les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; 31 les gens de Micmas, cent vingt-deux; 32 les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois; 33 les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux; 34 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; 35 les fils de Harim, trois cent vingt; 36 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; 37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un; 38 les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente. 39 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; 40 les fils d’Immer, mille cinquante-deux; 41 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; 42 les fils de Harim, mille dix-sept. 43 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze. 44 Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit. 45 Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit. 46 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, 47 les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon, 48 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï, 49 les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar, 50 les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda, 51 les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach, 52 les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim, 53 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, 54 les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha, 55 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, 56 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. 57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida, 58 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, 59 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon. 60 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. 61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. 62 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux. 63 Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. 64 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, 65 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim. 66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses. 68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 69 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. 70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales. 71 Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent. 72 Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales. 73 Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Lecture solennelle de la loi
V. 1-8: cf. De 31:9-13. 2 Ti 2:2.
Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.