Dam ge vḛso Paska ne kerra
1 Del ge azi, na saba ge zḛ ge go, go̰r ge a ne ɗage ne suwal Masar ya, Bage ɗiŋnedin jan Musa fare ful pul ge Sinay ne zi go: 2 «Israyela vya ma ke vḛso ge Paska na dam kerra pal tem. 3 Dam ge wol para anda ge saba mbe no ne go, na gasamal ndwara pisil, aŋ mbo ke vḛso Paska na go, na eya ma ne na wak honna ma pal tetem.»
4 Musa jan Israyela vya ma go nama ke vḛso Paska. 5 A ke vḛso Paska dam wol para anda ge saba ge zḛ ge ne go, gasamal ndwara pisil ge ful pul ge Sinay ne zi, dimma ne Bage ɗiŋnedin ne ho̰ Musa na wak go.
6 Swaga mbe go no, naa a̰me ma, ne a ne tá bama tok siya ta pe, a há seŋgre, a be ke vḛso Paska dam mbe go to. Dam mbe go juju, a mbo ya Musa ma ne Aaron ta. 7 A jan Musa go: «Ne tatɗa ge i ne tá siya pe, i há seŋgre. Be ke kwaɗa ge i tyare i bobo ma hon Bage ɗiŋnedin dimma ne Israyela vya ge may ma go dam mbe go tem to’a?» 8 Musa jan nama go: «Da̰re me mbi za̰ fare ge Bage ɗiŋnedin ma̰ hon na wak ya na pal gale ɓya.»
9 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 10 «Jya̰ Israyela vya ma go: Kadɗa ndu a̰me ne aŋ buwal zi, ko ɗiŋ mbo aŋ vya kon ma, hat tene ya seŋgre ne na ne tá siya pe, ko mbo gwasal ya swaga kaal ya, mbo ke vḛso Paska ne Bage ɗiŋnedin pe. 11 Saba ge azi, dam wol para anda go, gasamal ndwara pisil, a mbo zam tame vya duur poseya ne katugum ge be jiya̰l hore ma ne sugur ge zwala babak ma. 12 A mbo ya̰ a̰me dwaabeya digi ɗiŋ mbo cya̰wak to, a mbo hal na kal a̰me to me. A mbo ke na eya ge Paska ne pal. 13 Kadɗa ndu a̰me ge harcal ge ne mbo gwasal to ya̰ vḛso Paska ya be kerra, a mbo ban na ne na kaam buwal zi uzi, ne na ne tyare bobo hon Bage ɗiŋnedin dam mbe pal tem to pe. Ndu mbe no mbo in dṵṵl ge na sone ne. 14 Kadɗa vya gwasal ge ne ka ne aŋ buwal zi ke vḛso Paska ɗe, na ke na eya ma ne wak honna ma ge Paska ne pal tem. Eya ge ɗu mbe no mbo kat ne naa pe pet, ko a vya gwasal, ko vya twala.»
Pḭr sogeya kulbi gúr ge mbegeya pala se
15 Dam ge a ne ɗu gúr ge mbegeya go ɗe, pḭr kulbi gúr swaga ɓol ta na ge sandu wak tuli ne na zi se. Ne gasamal pe go ɗiŋ mbo cya̰wak, kat dimma ne ol go. 16 Ga ke go mbe no ɗaɗak, pḭr mbe ka kulbi na se, ɗaal zi, ka kat dimma ne ol go. 17 Swaga ge pḭr ne abe tene digi ne gúr swaga ɓol ta pal ɗe, Israyela vya ma ka ɗage mborra me, swaga ge pḭr ne mḛ go me ɗe, Israyela vya ma ka kat se me. 18 Ge wak honna ge Bage ɗiŋnedin ne pal, Israyela vya ma ka ɗage mborra, ge na wak honna pal me, a ka gwan kat seɗe. Dam ma mwaɗak ge pḭr ne kat gúr ge mbegeya pal, Israyela vya ma ya go katɗa swaga ge ɗu go me. 19 Swaga ge pḭr ne kat dam ma kaal gúr ge mbegeya pal, Israyela vya ma ka gwan ne bama pala eya ge Bage ɗiŋnedin ne pe se, a ɗage mbo zḛ to. 20 Swaga ge pḭr ne kat gúr ge mbegeya pal dam ma ŋgeɗo, a ga katɗa, ko ɗage mborra wak honna ge Bage ɗiŋnedin ne pal me. 21 Kadɗa pḭr katɗa na pal ne gasamal pe ɗiŋ mbo cya̰wak, ko kadɗa na abe tene ya digi cya̰wak ɗe, nama sḛ ma ɗage mborra. Ko kadɗa pḭr mḛ ya swaga ge ɗu go gyala ɗu ne ɗaal ɗu, swaga ge ne abe tene digi, nama sḛ ma ɗage mborra me. 22 Kadɗa pḭr mḛ ya gúr ge mbegeya pal dam azi, ko saba ɗu, ko del ɗu, Israyela vya ma ga katɗa swaga ge ɗu ge go, a gwan mbo zḛ to, amma kadɗa pḭr abe tene ya digi, nama sḛ ma ɗage mborra me. 23 A ka kat swaga ge ɗu ge go ne mbo zḛ wak honna ge Bage ɗiŋnedin ne pal. A ka ke bama temel ma eya ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ Musa ma pal tetem.
La Pâque célébrée au désert de Sinaï
V. 1-14: cf. (Jos 5:10, 11. 2 Ch 30; 35:1-19. Esd 6:19-22.)
1 L’Éternel parla à Moïse, dans le désert de Sinaï, le premier mois de la seconde année après leur sortie du pays d’Égypte. 2 Il dit: Que les enfants d’Israël célèbrent la Pâque au temps fixé. 3 Vous la célébrerez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la célébrerez selon toutes les lois et toutes les ordonnances qui s’y rapportent. 4 Moïse parla aux enfants d’Israël, afin qu’ils célébrassent la Pâque. 5 Et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois, entre les deux soirs, dans le désert de Sinaï; les enfants d’Israël se conformèrent à tous les ordres que l’Éternel avait donnés à Moïse. 6 Il y eut des hommes qui, se trouvant impurs à cause d’un mort, ne pouvaient pas célébrer la Pâque ce jour-là. Ils se présentèrent le même jour devant Moïse et Aaron; 7 et ces hommes dirent à Moïse: Nous sommes impurs à cause d’un mort; pourquoi serions-nous privés de présenter au temps fixé l’offrande de l’Éternel au milieu des enfants d’Israël? 8 Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l’Éternel vous ordonne. 9 Et l’Éternel parla à Moïse, et dit: 10 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Si quelqu’un d’entre vous ou de vos descendants est impur à cause d’un mort, ou est en voyage dans le lointain, il célébrera la Pâque en l’honneur de l’Éternel. 11 C’est au second mois qu’ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères. 12 Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque. 13 Si celui qui est pur et qui n’est pas en voyage s’abstient de célébrer la Pâque, celui-là sera retranché de son peuple; parce qu’il n’a pas présenté l’offrande de l’Éternel au temps fixé, cet homme-là portera la peine de son péché. 14 Si un étranger en séjour chez vous célèbre la Pâque de l’Éternel, il se conformera aux lois et aux ordonnances de la Pâque. Il y aura une même loi parmi vous, pour l’étranger comme pour l’indigène.
La nuée
V. 15-23: cf. (Ex 40:34-38. No 10:11-36.) (Jn 10:4, 27.) (Mt 6:10.)
15 Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d’assignation; et, depuis le soir jusqu’au matin, elle eut sur le tabernacle l’apparence d’un feu. 16 Il en fut continuellement ainsi: la nuée couvrait le tabernacle, et elle avait de nuit l’apparence d’un feu. 17 Quand la nuée s’élevait de dessus la tente, les enfants d’Israël partaient; et les enfants d’Israël campaient dans le lieu où s’arrêtait la nuée. 18 Les enfants d’Israël partaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils campaient sur l’ordre de l’Éternel; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle. 19 Quand la nuée restait longtemps sur le tabernacle, les enfants d’Israël obéissaient au commandement de l’Éternel, et ne partaient point. 20 Quand la nuée restait peu de jours sur le tabernacle, ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel. 21 Si la nuée s’arrêtait du soir au matin, et s’élevait le matin, ils partaient. Si la nuée s’élevait après un jour et une nuit, ils partaient. 22 Si la nuée s’arrêtait sur le tabernacle deux jours, ou un mois, ou une année, les enfants d’Israël restaient campés, et ne partaient point; et quand elle s’élevait, ils partaient. 23 Ils campaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils partaient sur l’ordre de l’Éternel; ils obéissaient au commandement de l’Éternel, sur l’ordre de l’Éternel par Moïse.