1 Fare janna ne ka̰l sawàl, iyal naa laar,
ka̰l ge ywama kasas, tol gool.
2 Fare janna ge naa ge zwama ma ne hat fare kwarra kwaɗa,
amma fare ge daal ma ndage da ne naa ge dale ma wak zi ya.
3 Bage ɗiŋnedin ndwara ya swaga ma go pet,
na ndwara ya naa ge kwaɗa ma ne naa ge sone ma pal.
4 Fare ge iyal naa laar a dimma ne uwara ge ne hon naa ndwara go,
amma fare maareya vḛne naa dulwak.
5 Ndu ge dale sen mḛreya ge na bá ne sen,
ndu ge ne koy yuwaleya a ndu ge zwama ne.
6 Yàl ge ndu ge dosol ne zuli da ne kaŋ ɓolla,
Kaŋ ɓolla ge ndu ge sone ne zwal ya iigiya.
7 Naa ge zwama ma wak hon fare kwarra,
amma dulwak ge naa ge dale ma ne a be go to.
8 Bage ɗiŋnedin sen tuwaleya ge naa ge sone ma ne sen
amma ame kaɗeya ge naa ge dosol ma ne da ne sḛ tuli.
9 Bage ɗiŋnedin sen kaŋ kerra ge naa ge sone ma ne sen,
amma na laar wa̰ naa ge ne ɓyare dosol pe ma wan.
10 Mḛreya ge ol bebel da ne ndu ge ne za̰ wak to pe,
kuri yuwaleya gene naa siya zi.
11 Bage ɗiŋnedin kwar kaŋ ge ke ne taal ge siya ma ne se ya kwa,
ba kat gyana ge dwatɗa ge ndu dasana ne ɗaa!
12 Ndu ge na laar ne wa̰ fare besereya ɓyare mḛreya to,
mbo naa ge zwama ma ta to.
13 Laar saal hat ndwara kwaya̰l,
kḭḭmi su naa ndwara se leɗet.
14 Dulwak ge ndu ge ɗalla ne ɓyare kwarra,
amma naa ge daal ma ame fare ge dale ma bama zi.
15 Dam ma mwaɗak, ndu ge dulwak a̰se ya yál zi,
amma, ɗaɗak, ndu ge dulwak kwaɗa ya tuli zi.
16 Golgo ndu kat ne kaŋ ŋgeɗo, ka sya Bage ɗiŋnedin vo,
ge kat ne kaŋ ma ceɗed, kat iigiya zi.
17 Golgo ndu zam kaŋ kogor ma ge laar wanna zi,
ge ndu zam nday dalu ge ho̰l zi.
18 Ndu ge ne ame pore avun tol gool,
ndu ge ne wan tene hun gool.
19 Ndu ge uwal viya̰ a wiya ne kabubu,
amma naa ge dosol ma koo-pul a pella uzi ɗaɗaŋ.
20 Vya ge zwama ke na bá ma sḛ tuli,
amma vya ge dale hon na bá ma sáso.
21 Fare kerra ge daal ke ndu ge dale sḛ tuli,
amma ndu ge ɗalla her na viya̰ temel na ndwara zḛ.
22 Kadɗa ndu ɓyare yuwaleya ne na kaam ta to,
na temel ma vuuɗi digi,
amma swaga ge naa ge yuwaleya ma ne kat gḛ, temel zam zḛ.
23 Fare gwanna ge kwaɗa hon laar saal,
fare janna ge ne na viya̰ go ke sḛ tuli.
24 Ndu ge ɗalla her viya̰ ge ne gene na mbo ndwara zi,
sele uzi ne viya̰ ge ne mbo ne na mbo siya zi go.
25 Bage ɗiŋnedin burmi ndu ge pala ga̰l yàl uzi,
amma koy warbe ge gwale kumur ne koy.
26 Bage ɗiŋnedin sen dwatɗa ge sone ma sen,
amma na laar ɓyare fare janna ge siŋli ma.
27 Ndu ge na laar ne wa̰ kaŋ ɓolla ge ne na viya̰ go to iigi na yál,
ndu ge ne ɓyare wak fatɗa to mbo má tene.
28 Ndu ge dosol saare fare saare ba ɗage gwan ne fare janna,
amma naa ge sone ma sot fare ge sone ma janna se yayak.
29 Bage ɗiŋnedin abe tene uzi ya ne naa ge sone ma ta,
amma za̰ kaɗeya ge naa ge dosol ma ne za̰.
30 Wak maam ke naa sḛ tuli,
fare ge tuli hon naa pool.
31 Ndu ge ne sor na togor za̰ yuwaleya ge sin naa ma
mbo kat naa ge zwama ma buwal zi.
32 Ndu ge ne kuri mḛreya sen tene,
amma ndu ge ne za̰ yuwaleya ɓol haŋgal ge jwap.
33 Sya Bage ɗiŋnedin vo hon zwama,
ge mo de ya hormo zi, gwa̰ ne mo pala se.
1 Une réponse douce calme la fureur,
Mais une parole dure excite la colère.
2 La langue des sages rend la science aimable,
Et la bouche des insensés répand la folie.
3 Les yeux de l’Éternel sont en tout lieu,
Observant les méchants et les bons.
4 La langue douce est un arbre de vie,
Mais la langue perverse brise l’âme.
5 L’insensé dédaigne l’instruction de son père,
Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste,
Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
7 Les lèvres des sages répandent la science,
Mais le cœur des insensés n’est pas droit.
8 Le sacrifice des méchants est en horreur à l’Éternel,
Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
9 La voie du méchant est en horreur à l’Éternel,
Mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier;
Celui qui hait la réprimande mourra.
11 Le séjour des morts et l’abîme sont devant l’Éternel;
Combien plus les cœurs des fils de l’homme!
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne,
Il ne va point vers les sages.
13 Un cœur joyeux rend le visage serein;
Mais quand le cœur est triste, l’esprit est abattu.
14 Un cœur intelligent cherche la science,
Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
15 Tous les jours du malheureux sont mauvais,
Mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Mieux vaut peu, avec la crainte de l’Éternel,
Qu’un grand trésor, avec le trouble.
17 Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour,
Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
18 Un homme violent excite des querelles,
Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
19 Le chemin du paresseux est comme une haie d’épines,
Mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Un fils sage fait la joie de son père,
Et un homme insensé méprise sa mère.
21 La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens,
Mais un homme intelligent va le droit chemin.
22 Les projets échouent, faute d’une assemblée qui délibère;
Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche;
Et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut,
Afin qu’il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
25 L’Éternel renverse la maison des orgueilleux,
Mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Les pensées mauvaises sont en horreur à l’Éternel,
Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
27 Celui qui est avide de gain trouble sa maison,
Mais celui qui hait les présents vivra.
28 Le cœur du juste médite pour répondre,
Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
29 L’Éternel s’éloigne des méchants,
Mais il écoute la prière des justes.
30 Ce qui plaît aux yeux réjouit le cœur;
Une bonne nouvelle fortifie les membres.
31 L’oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie
Fait son séjour au milieu des sages.
32 Celui qui rejette la correction méprise son âme,
Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l’intelligence.
33 La crainte de l’Éternel enseigne la sagesse,
Et l’humilité précède la gloire.