1 Hormo ge a ne hon ndu ge dale
a dimma ne iyalam ge ne ke gyala pul go go, ko ne mam ge ne swar swaga siyal go go.

2 Dimma ne njoole ne má tene go,
ko dimma ne marjojway ne ɗage ne digi go,
go no me, kaŋ tolla ge baŋ yak wan ndu to.

3 Bol da ne kwara pe, arjam da ne tisi pe,
calaŋ da ne ndu ge dale pe.

4 Gwa̰ ne ndu ge daal fare na dale pal to,
na kaage mo di na to.
5 Gwa̰ ne ndu daal fare janna na daal pal,
ne da pe na ndi tene go na zwama to.

6 Ndu ge ne dol ndu ge birtiŋ mbo na temel
a dimma ne na ne kṵ na koo ma uzi go,
hon tene yál ge ɓaŋlaŋ.

7 Fare sḭ ge ndu ge dale ne jan na a iyalam lapcak
dimma ne ndu ge looɗol koo ma go.

8 Uware ndu ge dale a dimma ne mo ne vwa ŋgoo taal fyage ŋgoo ta go.

9 Kore wanna ge ndu ge fereya tok zi,
a dimma ca ne fare sḭ ge ndu ge dale wak zi go.

10 Ndu ge ne wan dale, ko ndu ge ne kale ne viya̰ go ke na temel
a dimma ca ne ga̰l ge ne vḛne naa laar go .

11 Dimma ne gú ne gwan mbo ɗar na kuur go,
ndu ge daal gwan na fare kerra ge dale ma pal .

12 Kadɗa mo ɓol ndu ge ne ndil tene go na zwama ya,
daal golgo waɗe na.
Dir ge ndu ge uwal ne
13 Uwal jan go: «Kavaar ga̰l ya viya̰ go,
sonne ya viya̰ zum

14 Zok wak saŋge ya na charniyer pal,
uwal viŋgri ya na saŋgal pul go.

15 Uwal par na tok kaŋzam pal,
ndil na yál ge gwan ne na ya na wak zi .

16 Uwal ndil tene zwama waɗe naa ɓyalar ge ne gwan ne fare janna ɗalla ma.

17 Ndu ge ne gandale gool zi ya, be ge kat na fare to,
a dimma ne ndu ge ne wan gú se ne na togor ma go.

18 Ndu ge ne ke tene dale ka kan uwara wak ol ma, ne kajamle ma, ne kaŋ ge hun naa ma na ziyar go.

19 ndu ge ne lase na kon, ka janna go: «Mbi ke biyal baŋ», a go no ca.

20 Swaga ge uwara ne kat to ol piripiri,
swaga ge naa ge or naa ma ne kat to, gool kat to.

21 Yet mbar ol wak yeŋgel digi, uwara mbar ol digi,
ndu ge na laar ne wa̰ gool tol gool.

22 Ndu ge or naa fare janna ma da ne kaŋzam ge tuli go,
det ɗiŋ mbo dulwak zi.

23 Naa ge wak tuli ge dulwak sone ma,
a dimma ne il ge ne so̰me se ne fool kaal go.

24 Ndu ge ne wan naa na laar zi boge naa na fare janna ma zi,
woy son ya na dulwak zi.
25 Kadɗa na jan fare ne ka̰l tuli puy ɗe,
ho̰ fareba na fare janna ma pal to
ago woy dwatɗa ge seŋgre kakatak ma ya na zi.
26 Da ne pool lar kwaneya ge na ne pala,
amma dulwak sone ge na ne mbo dyan naa ndwara go pet.

27 Bage ne al tuul, mbo det na tuul se,
bage ne viŋgri njal, njal mbo det na pal.

28 Ndu ge ne kun hale kwane naa ge na ne ke nama yál ma kwane,
wak tuli gene ya burmiya.
1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson,
Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
2 Comme l’oiseau s’échappe, comme l’hirondelle s’envole,
Ainsi la malédiction sans cause n’a point d’effet.
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l’âne,
Et la verge pour le dos des insensés.
4 Ne réponds pas à l’insensé selon sa folie,
De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
5 Réponds à l’insensé selon sa folie,
Afin qu’il ne se regarde pas comme sage.
6 Il se coupe les pieds, il boit l’injustice,
Celui qui donne des messages à un insensé.
7 Comme les jambes du boiteux sont faibles,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
8 C’est attacher une pierre à la fronde,
Que d’accorder des honneurs à un insensé.
9 Comme une épine qui se dresse dans la main d’un homme ivre,
Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
10 Comme un archer qui blesse tout le monde,
Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
11 Comme un chien qui retourne à ce qu’il a vomi,
Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
12 Si tu vois un homme qui se croit sage,
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin,
Il y a un lion dans les rues!
14 La porte tourne sur ses gonds,
Et le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
16 Le paresseux se croit plus sage
Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles,
Ainsi est un passant qui s’irrite pour une querelle où il n’a que faire.
18 Comme un furieux qui lance des flammes,
Des flèches et la mort,
19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain,
Et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
20 Faute de bois, le feu s’éteint;
Et quand il n’y a point de rapporteur, la querelle s’apaise.
21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu;
Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises,
Elles descendent jusqu’au fond des entrailles.
23 Comme des scories d’argent appliquées sur un vase de terre,
Ainsi sont des lèvres brûlantes et un cœur mauvais.
24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise,
Et il met au-dedans de lui la tromperie.
25 Lorsqu’il prend une voix douce, ne le crois pas,
Car il y a sept abominations dans son cœur.
26 S’il cache sa haine sous la dissimulation,
Sa méchanceté se révélera dans l’assemblée.
27 Celui qui creuse une fosse y tombe,
Et la pierre revient sur celui qui la roule.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle écrase,
Et la bouche flatteuse prépare la ruine.