MAKTUB GE ANUWA̰Y
Uware me Bage ɗiŋnedin, Bage máya
1 Uware me Bage ɗiŋnedin,
ago na sḛ kwaɗa,
kwa a̰se ge na ne ɗiŋnedin!
2 Naa ge Bage ɗiŋnedin ne zu nama,
ge na sḛ ne zu nama ne nama ndu ge ho̰l tok zi ya ma jya̰,
3 ge na sḛ ne kote nama ne suwal ma ya pet,
ne ham ya, ne sya ya,
ne kuu ya, ne maŋgaɗam ga̰l yuwam wak ya ma!
4 A ka gondoŋgeya ful pul ge fiya̰l ɗaŋraŋ go,
a be ɓol viya̰ ge mbo suwal ge naa ne kat ne go to.
5 Kyamal ne mam njuwal ka ɓyare hun nama,
nama pool gwan gá to.
6 Yál njotɗa ge nama ne zi, a tó Bage ɗiŋnedin,
na sḛ zu nama ne nama yál zi no.
7 Ɗame nama viya̰ ge dosol go no,
gene nama suwal ge naa ne kat ne go ya no.
8 Nama uware Bage ɗiŋnedin ne kwa a̰se ge na ne pe,
ne na kaŋ ajab ge ne ke ne naa dasana ma pe!
9 Ago ho̰ ka̰l pe ge ne fya̰ mam njotɗa,
ho̰ bage kyamal kaŋzam ge kwaɗa mbyatɗa.
10 Naa a̰me ma ka swaga tṵ ge ɗeɗek zi,
vwalla ne zúl, ge yál njotɗa zi.
11 Ne da pe, a be gwan ne bama pala fare ge Dok ne pe se to,
a ndi yuwaleya ge Bage ne digi zi ya ne senna.
12 Ne pe no, e nama njot yál,
a ka detɗa puy, ndu a̰me be sya nama ko̰r to.
13 Yál njotɗa ge nama ne zi, a tó Bage ɗiŋnedin,
na sḛ zu nama ne nama yál zi no.
14 Ndage nama ne nama swaga tṵ ge ɗeɗek zi ya zum no,
há nama zúl ma uzi no me.
15 Nama uware Bage ɗiŋnedin ne kwa a̰se ge na ne pe,
ne na kaŋ ajab ge ne ke ne naa dasana ma pe!
16 Ago há zok wak ge ne fool ŋgirma ma,
há zok wak ge walam ma .
17 Naa ge daal ma ne bama kaŋ kerra ge ya̰l ma,
a ka mbo viya̰ ge sone go,
a pole ta mbo yál zi.
18 Nama wak ge gwan ame kaŋzam to,
a dé ya siya wak go.
19 Yál njotɗa ge nama ne zi, a tó Bage ɗiŋnedin,
na sḛ zu nama ne nama yál zi no.
20 Teme na fare mbo zon nama,
ne mbo pwat nama ne taal siya se ya digi.
21 Nama uware Bage ɗiŋnedin ne kwa a̰se ge na ne pe,
ne na kaŋ ajab ge ne ke ne naa dasana ma pe!
22 Nama tyare tuwaleya ge gwan ne gugu ma,
suwa̰leya ne laar saal, nama waage na kaŋ ge ne ke ma.
23 Naa ge ne an ne maŋgaɗam ga̰l yuwam pul go ne fak ga̰l ma,
ge a ne er bama tok ne maŋgaɗam ga̰l yuwam pul go ma,
24 a kwa kaŋ kerra ge Bage ɗiŋnedin ne ma,
ne na kaŋ ajab ge ne ke ne mam ge ɗugul helek se ma.
25 Fare janna ge na ne pal,
e saam labreya herra ya,
ka in sḭḭl mbo digi.
26 Fak ga̰l ka in mbo digi,
ka gwan’a se,
nama sḛ ma su lelet,
27 a iigi digi, a ka muliya dimma ne ndu ge fereya go,
nama fare kwarra á.
28 Yál njotɗa ge nama ne zi, a tó Bage ɗiŋnedin,
na sḛ zu nama ne nama yál zi no.
29 Wa̰ saam labreya,
sḭḭl iya se no halas.
30 Nama sḛ ke tuli ne swaga ne iya se pe,
Dok ɗame nama mbo nama swaga kan koo
ge nama laar ne ɓyare go no me.
31 Nama uware Bage ɗiŋnedin ne kwa a̰se ge na ne pe,
ne na kaŋ ajab ge ne ke ne naa dasana ma pe!
32 Nama dore na koteya ge ɓase ma ne zi,
nama komre na ge koteya ge naa ga̰l ma ne go.
33 Saŋge maŋgaɗam babur,
baal pul swaga fiya̰l me .
34 Saŋge suwar ge don kaŋ swaga yo̰l,
ne sone ge naa ge a ne ka ne na go ma pe.
35 Saŋge babur pul baal ga̰l,
ne swaga ge fiya̰l swaga mam.
36 Hon naa ge fa̰meya ma swaga katɗa,
a sin bama suwal digi.
37 A gar gaaso ma, ne ɗḭ oyo̰r ma,
a ka tolla gḛ ge be to.
38 Dok e na wak busu nama pal,
a tó ta se gḛ ceɗed,
be bwat nama kavaar ma pe to me.
39 Naa a̰me ma pe ka bwatɗa,
a ka cwageya yál njotɗa ne a̰se zi.
40 A na zwal yál ya naa ge pool ma pal ne,
ka e nama gondoŋgeya ful pul ge be viya̰ to go.
41 Amma má a̰se ma ne yál zi ne,
ka ser pehir ma se ceɗed dimma ne gii ma go.
42 Naa ge dosol ma kwa na,
a ka ke laar saal,
amma naa ge ya̰l ma pet a dibi bama wak digi.
43 Ndu ge zwama na koy fare mbe ma no,
na wa̰ kwa a̰se ge Bage ɗiŋnedin ne ma pe.
LIVRE CINQUIÈME
Ps 126; 25:22. És 63:7, 9. (Job 36:8-11; 33:19-30.) (Éz 36:33-38. Os 14:9.)1 Louez l’Éternel, car il est bon,
Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Qu’ainsi disent les rachetés de l’Éternel,
Ceux qu’il a délivrés de la main de l’ennemi,
3 Et qu’il a rassemblés de tous les pays,
De l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude,
Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5 Ils souffraient de la faim et de la soif;
Leur âme était languissante.
6 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel,
Et il les délivra de leurs angoisses;
7 Il les conduisit par le droit chemin,
Pour qu’ils arrivassent dans une ville habitable.
8 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté,
Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
9 Car il a satisfait l’âme altérée,
Il a comblé de biens l’âme affamée.
10 Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l’ombre de la mort
Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11 Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les paroles de Dieu,
Parce qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Il humilia leur cœur par la souffrance;
Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel,
Et il les délivra de leurs angoisses;
14 Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort,
Et il rompit leurs liens.
15 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté,
Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
16 Car il a brisé les portes d’airain,
Il a rompu les verrous de fer.
17 Les insensés, par leur conduite coupable
Et par leurs iniquités, s’étaient rendus malheureux.
18 Leur âme avait en horreur toute nourriture,
Et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel,
Et il les délivra de leurs angoisses;
20 Il envoya sa parole et les guérit,
Il les fit échapper de la fosse.
21 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté,
Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâces,
Et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires,
Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24 Ceux-là virent les œuvres de l’Éternel
Et ses merveilles au milieu de l’abîme.
25 Il dit, et il fit souffler la tempête,
Qui souleva les flots de la mer.
26 Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l’abîme;
Leur âme était éperdue en face du danger;
27 Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre,
Et toute leur habileté était anéantie.
28 Dans leur détresse, ils crièrent à l’Éternel,
Et il les délivra de leurs angoisses;
29 Il arrêta la tempête, ramena le calme,
Et les ondes se turent.
30 Ils se réjouirent de ce qu’elles s’étaient apaisées,
Et l’Éternel les conduisit au port désiré.
31 Qu’ils louent l’Éternel pour sa bonté,
Et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple,
Et qu’ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33 Il change les fleuves en désert,
Et les sources d’eaux en terre desséchée,
34 Le pays fertile en pays salé,
A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Il change le désert en étang,
Et la terre aride en sources d’eaux,
36 Et il y établit ceux qui sont affamés.
Ils fondent une ville pour l’habiter;
37 Ils ensemencent des champs, plantent des vignes,
Et ils en recueillent les produits.
38 Il les bénit, et ils deviennent très nombreux,
Et il ne diminue point leur bétail.
39 Sont-ils amoindris et humiliés
Par l’oppression, le malheur et la souffrance;
40 Verse-t-il le mépris sur les grands,
Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41 Il relève l’indigent et le délivre de la misère,
Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42 Les hommes droits le voient et se réjouissent,
Mais toute iniquité ferme la bouche.
43 Que celui qui est sage prenne garde à ces choses,
Et qu’il soit attentif aux bontés de l’Éternel.