Bage ɗiŋnedin, mo sya mbi ko̰r ne
1 Ge naa ge mbal kaŋ ma ga̰l ne, kaŋ mballa ge Dawda ne.
2 O Bage ɗiŋnedin, mbi woy tene mo zi,
ya̰ saaso ke mbi to bat!
Dosol ge mo ne zi, zu mbi !
3 Só mo togor ya mbi ta,
zu mbi avun cap!
Ka njal woy tene ge mbi ne,
gulum ga̰l, swaga máya ge mbi ne!
4 Ago mo mbi njal ne,
mo mbi gulum ga̰l ne.
Ne dḭl ge mo ne pe, ɗame mbi, koy mbi.
5 Fage mbi ne boy ge a ne hú na ne mbi pe zi ya uzi,
Ago mo mbi swaga woy tene ne.
6 Mbi deŋge mbi o̰yom mo tok go,
Bage ɗiŋnedin, Dok ge fareba, zu mbi.
7 Mbi kwane nama ge ne wan ta ne dok ge hale pe go ma kwane.
Amma mbi ɗe, mbi e mbi jobreya Bage ɗiŋnedin pal.
8 Kwa a̰se ge mo ne zi, mbi ké laar saal ne sḛ tuli,
ne da pe, mo ndi yál njotɗa ge mbi ne,
mo kwa iigiya ge mbi ne.
9 Mo be ɓyan mbi mbi ndu ge ho̰l tok go to,
mo hé mbi pala digi,
Mo ya̰ mbi digi suli no.
10 Bage ɗiŋnedin, kwa mbi a̰se, mbi ya iigiya zi!
Ago kḭḭmi lar mbi ndwara go, mbi duur suya leɗet, mbi ka̰l pe fya̰ go
11 Mbi á mbi dam ma ya wak nonna zi,
mbi del ma ge sun tene zi.
Mbi pool á da ne ya̰l ge mbi ne pe,
mbi kal ma hal ya ɓuɓuli.
12 Mbi gá ya kaŋ sáso mbi naa ge huur ma ta pet,
mbi naa ge gulum pala ma gwan ke na waɗeya.
Naa ge ne kwa mbi ma gá sya mbi vo,
swaga ge a ne kwa mbi viya̰ go, a her so mbi ndwara zḛ.
13 Dimma ne ndu ge ne sú go, a vyale mbi go,
mbi gá ya dimma ne seɗe ɓaar go.
14 Mbi zá̰ naa jan fare ya mbi pal.
Naa ge ne ve mbi se ma pet a hon mbi ya vo!
A vwal bama wak ja digi mbi pal,
a ɓyare hun mbi .
15 O Bage ɗiŋnedin, mbi é mbi jobreya mo pal!
Mbi jan go: «Mo mbi Dok ne!»
16 Mbi dam ma ya mo tok go,
zu mbi ne mbi naa ge ho̰l ma tok go,
ne nama ge a ne yan mbi pe ma tok go!
17 Saŋge mo ndwara ya mo dore pal,
kwa a̰se ge mo ne zi, má mbi!
18 O Bage ɗiŋnedin, swaga ge mbi ne tol mo, yá̰ mbi saaso zi to!
Saaso na ke naa ge sone ma,
nama wá táál ge siya ma ne se wak ɗamal.
19 Dibi nama ge ne kun hale ma wak,
nama ge ne sal fare ne jegreya, ne senna ndu ge dosol pal ma.
20 Kwaɗa ge mo ne koy na ne nama ge a ne sya mo vo ma pe, a ɓaŋlaŋ!
Mo ke na hon nama ge ne woy ta ne mo zi ma, naa dasana ma ndwara go pet.
21 Mo woy nama mo zi, uzi ya kaal ne nama ge ne ɓan wak dagre ma ta.
Mo woy nama uzi ya, ne nama ge nama wak ne sal fare ma ta.
22 Uwareya hon Bage ɗiŋnedin!
Ago ŋgay kwa a̰se ge na ne mbi ta,
mbi ge ne ká dimma ne suwal ge ne ve ver zi go.
23 Vo labreya ge mbi ne zi, mbi jya̰ tene go:
«A yan mbi ya uzi ya kaal ne mo ta!»
Amma swaga ge mbi ne fya mo ta, mo za̰ mbi kaɗeya.
24 Aŋ laar na wá̰ Bage ɗiŋnedin,
aŋ ge na naa ge hon fareba ma pet!
Bage ɗiŋnedin koy naa ge hon fareba ma koy,
amma mḛre naa ge jegreya ma ndaar kaka.
25 Mḛ́ me ndiŋ, wá̰ me aŋ dulwak,
aŋ ge ne é jobreya Bage ɗiŋnedin pal ma!
1 S 23:14-28. (Ps 56; 71; 25.)
1 Au chef des chantres. Psaume de David.

2 Éternel! je cherche en toi mon refuge:
Que jamais je ne sois confondu!
Délivre-moi dans ta justice!
3 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir!
Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse,
Où je trouve mon salut!
4 Car tu es mon rocher, ma forteresse;
Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
5 Tu me feras sortir du filet qu’ils m’ont tendu;
Car tu es mon protecteur.
6 Je remets mon esprit entre tes mains;
Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
7 Je hais ceux qui s’attachent à de vaines idoles,
Et je me confie en l’Éternel.
8 Je serai par ta grâce dans l’allégresse et dans la joie;
Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
9 Et tu ne me livreras pas aux mains de l’ennemi,
Tu mettras mes pieds au large.
10 Aie pitié de moi, Éternel! Car je suis dans la détresse;
J’ai le visage, l’âme et le corps usés par le chagrin.
11 Ma vie se consume dans la douleur,
Et mes années dans les soupirs;
Ma force est épuisée à cause de mon iniquité,
Et mes os dépérissent.
12 Tous mes adversaires m’ont rendu un objet d’opprobre,
De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis;
Ceux qui me voient dehors s’enfuient loin de moi.
13 Je suis oublié des cœurs comme un mort,
Je suis comme un vase brisé.
14 J’apprends les mauvais propos de plusieurs,
L’épouvante qui règne à l’entour,
Quand ils se concertent ensemble contre moi:
Ils complotent de m’ôter la vie.
15 Mais en toi je me confie, ô Éternel!
Je dis: Tu es mon Dieu!
16 Mes destinées sont dans ta main;
Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
17 Fais luire ta face sur ton serviteur,
Sauve-moi par ta grâce!
18 Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t’invoque.
Que les méchants soient confondus,
Qu’ils descendent en silence au séjour des morts!
19 Qu’elles deviennent muettes, les lèvres menteuses,
Qui parlent avec audace contre le juste,
Avec arrogance et dédain!
20 Oh! Combien est grande ta bonté,
Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent,
Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge,
A la vue des fils de l’homme!
21 Tu les protèges sous l’abri de ta face contre ceux qui les persécutent,
Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
22 Béni soit l’Éternel!
Car il a signalé sa grâce envers moi,
Comme si j’avais été dans une ville forte.
23 Je disais dans ma précipitation:
Je suis chassé loin de ton regard!
Mais tu as entendu la voix de mes supplications,
Quand j’ai crié vers toi.
24 Aimez l’Éternel, vous qui avez de la piété!
L’Éternel garde les fidèles,
Et il punit sévèrement les orgueilleux.
25 Fortifiez-vous et que votre cœur s’affermisse,
Vous tous qui espérez en l’Éternel!