Kaɗeya ge ndu ge a ne ke na yál ne
1 Ge Dawda ne
O Bage ɗiŋnedin, ke ho̰l ne naa ge ne ke mbi ho̰l ma,
Mbá pore ne naa ge ne mbal pore ne mbi ma.
2 Abe mo ɓiyaar ge jyale ma ne ge ga̰l digi,
ɗage digi sya mbi ko̰r!
3 Pyaɗe naa ge ne yan mbi pe ma ne mo ra̰y ma ne mo deŋso!
Jya̰ mbi go: «Mbi mo bage máya ne!»
4 Nama ge ne ɓyare hun mbi ma,
saaso wa̰ nama, nama pala gwa̰ se!
Nama ge ne dwat ke mbi yál ma,
nama gwa̰ ne go̰r pala cwageya se cugum.
5 Maleka ge Bage ɗiŋnedin ne na ya̰ nama pe!
Nama ka dimma ne mboor ge saam ne kwal na go!
6 Swaga ge maleka ge Bage ɗiŋnedin ne ne ya̰ nama pe go,
nama viya̰ pul na há targal ne tṵ ɗeɗek!
7 A á tuul woyya mbi ndwara zḛ baŋ ɗar,
a hú faɗe ndwara ban mbi o̰yom uzi baŋ ɗar.
8 Wak nonna dé nama pal be ge a wan na pe to,
faɗe ge nama sḛ ne hu na woyya, na wa̰ nama,
nama dé wak nonna zi.
9 Ago mbi sḛ mbo ke tuli Bage ɗiŋnedin zi,
mbi mbo ke laar saal ne mbi ne ɓó máya pe.
10 Mbi sḛ mwaɗak mbo jan go:
«O Bage ɗiŋnedin, a wuɗi mbya ne mo go ne ɗaa?
Mo zur ndu ge woɗegeya ne ndu ge ne waɗe na ne pool tok go,
mo má a̰se ma ne ndu ge taŋgay ne naa ge ne ke nama yál ma tok go.»
11 Naa ge ne ke sayda ge hale ma ɗage digi,
a ka ele mbi fare ge mbi ne wan nama pe to ma.
12 A gwan ne mbi sone kwaɗa ge mbi ne pal,
mbi gá ya hini ɗu.
13 Swaga ge a ne ka moy,
mbi ká̰ kasigir mbi ta,
mbi wa̰ kḭḭmi, mbi ka wan asiyam,
mbi ka dwage kaɗeya.
14 Mbi ka iigi tene dimma ne nama ne mbi ná vya, ko mbi kondore go,
mbi ka ke kḭḭmi, mbi duur su leɗet,
dimma ne mbi ne bá̰ mbi ná ge tolla go.
15 Swaga ge mbi ne dé, a ka ke laar saal,
a ka kote ta ya.
Naa ge giɗi ma kote ta ya mbi pal, be ge mbi wan pe to,
a ka kicigi mbi be ge wan ta to.
16 Ɓanna ne naa ge be kwa Dok to ma,
ne naa ge cot swaga ma,
a non bama wak mbi pal.
17 Bageyal, mo te ndil fare mbe go gyana ɗaa?
Pwa mbi ya uzi ne naa ge burmi naa mbe ma tok zi ya,
ɓu mbi ya uzi ne sonne mbe ma tok zi ya.
18 Mbi mbo uware mo ɓase ma gḛ ndwara se,
mbi mbo siya̰le mo naa ge pool ma buwal zi.
19 Naa ge a ne hat ta ya mbi naa ge ho̰l baŋ ɗar ma có ta ne mbi to,
nama ge ne kwane mbi baŋ ɗar ma nama ka kun nama ndwara mbi pe to.
20 A jan fare ge tuli to,
a sol fare ge hale ma ge naa ge kwaɗa ge ne suwal diŋ ma pal.
21 A beŋge bama wak ma mbi ta janna go:
«Waw, waw! I kwa na ne i ndwara!»
22 O Bage ɗiŋnedin, mo kwa kaŋ ge ne ke, ke wak ɗamal to!
Bageyal, abe tene uzi ya kaal ne mbi ta to!
23 Kore digi, ɗage digi, ŋgay dosol ge mbi ne!
Bageyal, Dok ge mbi ne, kwa mbi fare pe!
24 Bage ɗiŋnedin, Dok ge mbi ne, kṵ mbi fare buwal dosol ge mbi ne pal!
Ya̰ nama man mbi to!
25 Ya̰ nama jan ta go: «Waw, waw, no a i ɓyareya ne!» To.
Nama jya̰ go: «I lo̰me na ya uzi ya!» To.
26 Nama ge nama sḛ ne ke tuli ne mbi yál njotɗa pe ma,
saaso wa̰ nama, nama gá cwageya cugum.
Nama ge ne uware ta mbi pal ma,
saaso ka̰ nama pal, nama pala cwage se.
27 Nama ge ne ɓyare dosol ge mbi ne pe ma,
nama suwa̰le digi ne laar saal!
nama ka janna ɗaɗak go: «Bage ɗiŋnedin a ɓaŋlaŋ!
Na sḛ ɓyare halas ge na dore ne pe.»
28 Mbi wak mbo ka waage dosol ge mo ne,
mbo ka uware mo dam ne dam.
1 S 24. (Ps 7; 1 591 701 109; 140.) Ex 23:22.
1 De David.

Éternel! Défends-moi contre mes adversaires,
Combats ceux qui me combattent!
2 Saisis le petit et le grand bouclier,
Et lève-toi pour me secourir!
3 Brandis la lance et le javelot contre mes persécuteurs!
Dis à mon âme: Je suis ton salut!
4 Qu’ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie!
Qu’ils reculent et rougissent, ceux qui méditent ma perte!
5 Qu’ils soient comme la balle emportée par le vent,
Et que l’ange de l’Éternel les chasse!
6 Que leur route soit ténébreuse et glissante,
Et que l’ange de l’Éternel les poursuive!
7 Car sans cause ils m’ont tendu leur filet sur une fosse,
Sans cause ils l’ont creusée pour m’ôter la vie.
8 Que la ruine les atteigne à l’improviste,
Qu’ils soient pris dans le filet qu’ils ont tendu,
Qu’ils y tombent et périssent!
9 Et mon âme aura de la joie en l’Éternel,
De l’allégresse en son salut.
10 Tous mes os diront: Éternel! Qui peut, comme toi,
Délivrer le malheureux d’un plus fort que lui,
Le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 De faux témoins se lèvent:
Ils m’interrogent sur ce que j’ignore.
12 Ils me rendent le mal pour le bien:
Mon âme est dans l’abandon.
13 Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac,
J’humiliais mon âme par le jeûne,
Je priais, la tête penchée sur mon sein.
14 Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement;
Comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 Puis, quand je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent,
Ils s’assemblent à mon insu pour m’outrager,
Ils me déchirent sans relâche;
16 Avec les impies, les parasites moqueurs,
Ils grincent des dents contre moi.
17 Seigneur! Jusques à quand le verras-tu?
Protège mon âme contre leurs embûches,
Ma vie contre les lionceaux!
18 Je te louerai dans la grande assemblée,
Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet,
Que ceux qui me haïssent sans cause ne m’insultent pas du regard!
20 Car ils tiennent un langage qui n’est point celui de la paix,
Ils méditent la tromperie contre les gens tranquilles du pays.
21 Ils ouvrent contre moi leur bouche,
Ils disent: Ah! Ah! Nos yeux regardent!
22 Éternel, tu le vois! Ne reste pas en silence!
Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Réveille-toi, réveille-toi pour me faire justice!
Mon Dieu et mon Seigneur, défends ma cause!
24 Juge-moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu!
Et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ah! Voilà ce que nous voulions!
Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti!
26 Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui se réjouissent de mon malheur!
Qu’ils revêtent l’ignominie et l’opprobre,
Ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Qu’ils aient de l’allégresse et de la joie,
Ceux qui prennent plaisir à mon innocence,
Et que sans cesse ils disent: Exalté soit l’Éternel,
Qui veut la paix de son serviteur!
28 Et ma langue célébrera ta justice,
Elle dira tous les jours ta louange.