O Dok, so mo togor, za̰ i kaɗeya
1 Ne naa ge mbal kaŋ ma ga̰l pe: kaŋ mballa ge Asaf ne. A ka mbal na biliŋ wak go.
2 O Bage koyya ge Israyela ne, so mo togor,
mo ge ne pole Yusuf vya ma dimma ne gii ma go!
Mo ge ne ka ne kavaar ge digi zi ya ma pal, serra cicim!
3 Dya̰ pool ge mo ne ya zum, má i,
ge pehir ge Efrayim ne ma, ne ge Bayami ne ma, ne ge Manasa ne ma ndwara go.
4 O Dok, gwa̰ ne i ya,
dó mo ndwara ya i pal, go no i mbo má.

5 O Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne,
mo mbo ka julili pore kaɗeya ge mo ɓase ma ne pal ɗiŋ ma del ga ɗaa?
6 Mo wal nama da ne kaŋzam ge kḭḭmi,
mo hon nama mḭḭm sorra vit njotɗa.
7 I gá ya kaŋ gool ne i naa ge gulum pala ma pe,
i naa ge ho̰l ma gá cot ta da ne i.
8 Dok ge naa ge mbal pore ma ne, gwa̰ ne i ya,
dó mo ndwara ya i pal, go no i mbo má.

9 Mo mbugi oyo̰r ne suwal Masar ya,
mo ya̰ pehir ge ɗogle ma uzi, mo ɗḭ na no.
10 Mo bare swaga uzi na ndwara zḛ,
ka̰ na too ma se, ame suwal no mwaɗak.
11 Na soŋgoy kulbi njal ma pala se,
na tok ma ka dimma ne uwara sedre ge ɓaŋlaŋ go.
12 Dó na tok ma ɗiŋ mbo maŋgaɗam ga̰l yuwam wak se ya,
na pe ɗufiya ma ɗiŋ mbo maŋgaɗam Efrat wak ya.

13 Mo te ndage kaŋ ma ge a ne kole na zi uzi kyaɗa ɗo,
mo ba ya̰ naa ge ne kale ma mbo pel na ɗaa?
14 Gūr ma mbo ne murum ma zi ya gar na digi,
kavaar ge ne ful zi ma mbo zam zám na zi.
15 Dok ge naa ge mbal pore ma ne, gwa̰ ya nde,
dó mo ndwara ne digi zi ya, ndi kaŋ ge ne ke.
Kwa oyo̰r mbe a̰se,
16 na ge mo sḛ ne ɗḭ na,
vya ge mo sḛ ne ho̰ na pool.

17 Ndi a ne é na ol ya no, a syal na ya se.
Mḛreya ge mo ne zi, ndi ne burmi ya no.
18 Dó mo ndwara ge ndu ge ne ka ne mo tok matoson pal pal,
ge ndu ge mo ne ho̰ na pool pal.
19 I ne pool gwan saŋge mo i go̰r to,
gwa̰ ne i ya kat ne ndwara, go no i mbo uware mo.
20 O Bage ɗiŋnedin, Dok ge naa ge mbal pore ma ne, gwa̰ ne i ya
dó mo ndwara ya i pal, go no i mbo má!
(2 Ch 30:1-11. És 5:1-7.) Ps 44.
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume.

2 Prête l’oreille, berger d’Israël,
Toi qui conduis Joseph comme un troupeau!
Parais dans ta splendeur,
Toi qui es assis sur les chérubins!
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force,
Et viens à notre secours!
4 O Dieu, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
5 Éternel, Dieu des armées!
Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
6 Tu les nourris d’un pain de larmes.
Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins,
Et nos ennemis se raillent de nous.
8 Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne;
Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée.
10 Tu as fait place devant elle:
Elle a jeté des racines et rempli la terre;
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre,
Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer,
Et ses rejetons jusqu’au fleuve.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures,
En sorte que tous les passants la dépouillent?
14 Le sanglier de la forêt la ronge,
Et les bêtes des champs en font leur pâture.
15 Dieu des armées, reviens donc!
Regarde du haut des cieux, et vois! Considère cette vigne!
16 Protège ce que ta droite a planté,
Et le fils que tu t’es choisi!…
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée!
Ils périssent devant ta face menaçante.
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite,
Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi!
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi.
Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous!
Fais briller ta face, et nous serons sauvés!