Pala gwanna naa ge ne suwal pal ma pe se
(1Bit 2:13-17)
1 Ndu ge daage na gwa̰ ne na pala naa ge ne suwal pal ma pe se. Ago naa ge ne suwal pal ma pet a mbo da ne Dok ta ya, nama ge ne go ma, a Dok é nama ne. 2 Bage ne pili tene ne naa ge ne suwal pal ma ke ho̰l da ne eya ge Dok ne. Naa ge ne pili ta ma zwal ya sarya bama pal. 3 Ago kadɗa ndu ke kaŋ ge ne na viya̰ go, ne pool ge sya naa ga̰l ma vo to, amma a swaga ge ne ke kaŋ ge ne na viya̰ go to go. Mo ɓyare sya naa ge ne suwal pal ma vo to’a? Ke kaŋ ge ne na viya̰ go, mo ba ɓol doreya, 4 ago na sḛ ke temel mo̰r ge Dok ne ndwara e mo ker kaŋ ge kwaɗa. Amma kadɗa mo ke kaŋ ge sone, sya nama vo. Ago pool ge nama ne ge mḛre naa a be baŋ yak to. Swaga mḛre naa go, a ke temel ge Dok ne ndwara ŋgay pore ge na ne ge naa ge ne ke fare ge sone ma ta. 5 Ne da pe no ɗe, a ɗeŋger ge ndu gwan ne na pala se, a be ne sya mḛreya ge nama ne vo pe ɗeŋgo to, amma ne fare ge mo dulwak ne ŋgay mo kerra pe.
6 Da ne pe no uwale aŋ tyare kaŋ ma no, ago naa ge ne ame kaŋ tyareya ma a Dok é nama ne, ne da pe nama ke temel mbe ne na viya̰ go . 7 Ho̰ me ndu ge daage kaŋ ge na sḛ ne mbya ɓolla: kaŋ tyareya ndu ge ne mbya ame kaŋ tyareya, kaŋ syalla ndu ge ne mbya ame kaŋ syalla, vo ndu ge ne mbya a sya na vo, hormo ndu ge ne mbya a hon na hormo.
Laar wanna wi eya ma wak
(Mat 22:35-40, 1Yoh 3:11-23)
8 Ká me ne wul a̰me aŋ pal to, ɗeŋgo aŋ laar wa̰ ta, ago laar wanna wi eya ma wak. 9 Wak honna ma no: «Mo gale ke zina ɓaca, mo gale hun siya ɓaca, mo gale ke syala ɓaca, mo gale ke ene ɓaca.» Wak honna ge may ma pet nama pala vwa ya fare mbe no zi: «Mo laar wa̰ mo kon dimma ne mo sḛ go 10 Ndu ge ne laar wanna ke na kon sone to. Laar wanna wi eya ma wak.
Ká me jejew da̰re dam gwanna ge Kris ne ya
11 Ne jo̰ aŋ kwa swaga ge nee ne dé ya go no kwa ɗe, swaga mbyat ya go ge aŋ kore ne dam se digi, ago swaga ge nee ne ho̰ fareba go máya ka kaal, ne se no, ndar ja aŋ ta zi gwa. 12 Ɗaal ya̰ɗe ya zḛ, swaga ko̰yya ga gwa. Fage me kaŋ kerra ge tṵ ne ma uzi, kage me kaŋ pore ge kwaya̰l ne ma aŋ ta. 13 Ke me nee mborra ge jwap, dimma ne naa ne mbo kwaya̰l go go. Ya̰ me nee vagal kerra uzi, ne fereya ma, ne zina ma, ne voɗom ma, ne gool ma, ne yil ma uzi. 14 Amma aŋ kage me Bageyal Jeso-Kris aŋ ta, ya̰ me ta duur pe go ndwara ke laar ɓyare ge duur ne to bat.
Soumission aux autorités
V. 1-7: cf. 1 Pi 2:13-17. Pr 24:21, Pr 22. Lu 20:20-26.
1 Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures; car il n’y a point d’autorité qui ne vienne de Dieu, et les autorités qui existent ont été instituées de Dieu. 2 C’est pourquoi celui qui s’oppose à l’autorité résiste à l’ordre que Dieu a établi, et ceux qui résistent attireront une condamnation sur eux-mêmes. 3 Ce n’est pas pour une bonne action, c’est pour une mauvaise, que les magistrats sont à redouter. Veux-tu ne pas craindre l’autorité? Fais le bien, et tu auras son approbation. 4 Le magistrat est serviteur de Dieu pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n’est pas en vain qu’il porte l’épée, étant serviteur de Dieu pour exercer la vengeance et punir celui qui fait le mal. 5 Il est donc nécessaire d’être soumis, non seulement par crainte de la punition, mais encore par motif de conscience. 6 C’est aussi pour cela que vous payez les impôts. Car les magistrats sont des ministres de Dieu entièrement appliqués à cette fonction. 7 Rendez à tous ce qui leur est dû: l’impôt à qui vous devez l’impôt, le tribut à qui vous devez le tribut, la crainte à qui vous devez la crainte, l’honneur à qui vous devez l’honneur.
Amour mutuel. Vigilance et pureté
V. 8-10: cf. Mt 22:35-40. Ga 5:14. 1 Jn 3:11-23.
8 Ne devez rien à personne, si ce n’est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime les autres a accompli la loi. 9 En effet, les commandements:
Tu ne commettras point d’adultère, tu ne tueras point, tu ne déroberas point, tu ne convoiteras point, et ceux qu’il peut encore y avoir, se résument dans cette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
10 L’amour ne fait point de mal au prochain: l’amour est donc l’accomplissement de la loi.
V. 11-14: cf. 1 Th 5:4-10. Ép 5:3-18.
11 Cela importe d’autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c’est l’heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru. 12 La nuit est avancée, le jour approche. Dépouillons-nous donc des œuvres des ténèbres, et revêtons les armes de la lumière. 13 Marchons honnêtement, comme en plein jour, loin des excès et de l’ivrognerie, de la luxure et de l’impudicité, des querelles et des jalousies. 14 Mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et n’ayez pas soin de la chair pour en satisfaire les convoitises.