Kaŋ ge seŋgre kakatak ná vya ma buwal zi suwal Korinte go
1 A fareba, naa za̰ janna ya go go, ge aŋ buwal zi naa fi ne ta ya go. Naa fi ne ta fiya ge go ko naa ge dunya ma buwal zi puy, a ɓol kaŋ hir ge go mbe pe kerra to. Ago ndu a̰me ne aŋ buwal hé na bá gwale. 2 Aŋ gwan hufugi ne pala ga̰l no’a! Aŋ be wan kḭḭmi ndwara e ndu ge ne ke kaŋ hir ge go mbe no ndage uzi ne aŋ buwal zi zo to’a? 3 Mbi ɗe, duur go ne jo̰ mbi ne aŋ buwal zi to puy ɗe, amma o̰yom zi mbi ya go ne aŋ, mbi kun sarya ya kun zo ge ndu ge ne ke kaŋ hir ge go mbe no pal. 4 Dḭl ge Bageyal Jeso ne zi, swaga ge aŋ ne mbo kote ya, mbi mbo kat aŋ buwal zi o̰yom zi, dagre ne pool ge nee Bageyal Jeso ne me. 5 Ndu ge hir ge go mbe no a ɓya̰ na hon Saytan, ne da pe na ba̰ na duur uzi, go no dam ge nee Bageyal Jeso ne go, na o̰yom ba má.

6 Fare a̰me ge aŋ ba ka uware ta ne na pe to! Aŋ be kwa go jiya̰l hore cecḛ ɗage swama watɗa digi ne pet to’a? 7 Há me ta harcal ne jiya̰l hore ge puuri go, ne da pe aŋ ká swama watɗa ge giya̰l, ne jo̰ aŋ ne jiya̰l hore to, ago Kris, nee tame vya ge Paska ne a vya̰ na. 8 Go no ɗe, ke me nee vḛso be ne jiya̰l hore ge puuri, ko be ne jiya̰l hore ge ya̰l ne ge sone, amma ne katugum ma ge be jiya̰l hore ge ɗeŋger ne ge fareba.
9 Mbi njaŋge maktub hon aŋ go na kaage aŋ ɓa̰ ba̰a̰n ne naa ge ne fi ne ta ma to. 10 Mbi jan fare da ne naa ge ne fi ne ta ne dunya zum ma to, ne naa ge ene ma, ne naa ge vagal ma, ne naa ge ne ke sḭḭm mo̰r ma to. Ago mbya aŋ abe ta uzi ne dunya go. 11 Se no, fare ge mbi ne njaŋge aŋ, a be go aŋ ke ba̰a̰n ne naa ge a ne tol ta ná vya ma ɗo, a ba ka fi ne naa, ne naa ge ene ma, ne naa ge ne ke sḭḭm mo̰r ma, ne naa ge ne sal naa cecet ma, ne naa ge ne fere jiya̰l ma, ne naa ge vagal ma to, ko kaŋzam puy, aŋ za ne nama to bat. 12 A mbi kun sarya nama ge ne zum ma pal ne ɗaa? Aŋ te kun sarya nama ge ne Dok zi ma pal ne to’a? 13 Nama ge ne zum ma ɗe, Dok mbo kun sarya nama pal. Ndage me sone ne aŋ buwal zi uzi.
État moral de l’Église de Corinthe. Censure des désordres qui y règnent
V. 1-5: cf. 1 Ti 1:19, 1 20.1 On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père. 2 Et vous êtes enflés d’orgueil! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! 3 Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé, comme si j’étais présent, celui qui a commis un tel acte. 4 Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, 5 qu’un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
V. 6-8: cf. Ga 5:9, Ga 12. Hé 12:15Hé 10:22.6 C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte? 7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. 8 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.
V. 9-13: cf. 2 Th 3:6. Mt 18:15-20.9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, 10 non pas d’une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. 11 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas avoir des relations avec quelqu’un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. 12 Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? 13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.