Naa ge ke temel gúr ge mbegeya zi ma
1 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 2 «Ndi, mbi tá Besalel ge Uri vya, ge Hur báŋ, na ge ne pehir ge Yuda ne zi. 3 Mbi wi na ne o̰yom ge Dok ne, ne zwama, ne ɗalla, ne kwarra ne mbi temel ge daage pe kerra, 4 Na sḛ kwa temel ma kerra kwa, temel ge dinar ne ma, ne ge fool kaal ne ma, ne ge fool ŋgirma ne ma, 5 ne cer njal ma, ne cer uwara ma, ne temel ge daage pet kwar na kerra kwa. 6 Mbi ho̰ na Oholiyab ge Ahisamak vya, na ge ne pehir ge Dan ne zi, na mba na. Mbi ho̰ zwama ge naa ge ke temel ma zi, ne da pe nama ke kaŋ ge daage pet ge mbi ne ho̰ wak go nama ke na: 7 Gúr swaga ɓol ta, ne sandu wak tuli ma, ne na wak ge dibiya ma, ne kaŋ ge ke temel gúr zi ma mwaɗak, 8 ne tabul ma, ne ɗuli ge dinar ge siŋli ma, ne bama kaŋ temel ma mwaɗak, ne twal ge til dukan, 9 ne twal tuwaleya ge tuwaleya ge tilla uzi ne ma, ne na kaŋ temel ma mwaɗak, ne fal ma, ne na pe ge eya, 10 ne ba̰r temel ma, ba̰r ge mbegeya ge Aaron ma ne na vya ma ne kan nama ke temel tuwaleya ma, 11 ne num ge mbegeya ne, ne dukan ge hur tuli ge gúr ge mbegeya ne. A mbo ke kaŋ ge daage pet ge mbi ne ho̰ mo wak go a ke na.»
Dam ɗigliya
12 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 13 «Jya̰ Israyela vya ma go, nama koy mbi dam ɗigliya ma kwaɗa. Ago mbo kat kaŋ sayda nee ne aŋ buwal zi, doŋ pe ma ne doŋ pe ma, ne da pe, naa kwa go, mbi Bage ɗiŋnedin, mbi mbege aŋ ne. 14 Aŋ mbo koy dam ɗigliya, mbo kat mbegeya ne aŋ pe. Ndu ge ne mbo ndil na ya kaŋ baŋ, a mbo hun na uzi. Ndu ge daage pet ge ne mbo ke temel ya dam mbe go, a mbo ban na uzi ne na kaam buwal zi. 15 Aŋ mbo ke temel dam myanaŋgal, dam ge ɓyalar mbo kat dam ɗigliya, dam ge mbegeya ne Bage ɗiŋnedin pe. Ndu ge daage pet ge ne mbo ke temel ya dam mbe go, a mbo hun na uzi. 16 Israyela vya ma mbo ka koy dam ɗigliya, a mbo ka ke vḛso ge dam ɗigliya ne doŋ pe ma ne doŋ pe ma. Mbo kat eya ge ɗiŋnedin ne nama pe. 17 Dam mbe mbo kat kaŋ sayda nee ne aŋ buwal zi ɗiŋnedin, ago Bage ɗiŋnedin dó digi ma ne suwar dam myanaŋgal, dam ge ɓyalar go, ɗigli tene no, ame o̰yom no.»
18 Swaga ge Bage ɗiŋnedin ne á jan Musa fare njal Sinay pala digi go ɗe, hon na gwal ge wak tuli ne ma azi, gwal ge njal ma, ge Dok ne njaŋge kaŋ nama ta ne na tok zi.
Désignation des ouvriers
V. 1-11: cf. Ex 35:30 à 36:3. (Ép 4:11, 12. 1 Co 12:7.)1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Sache que j’ai choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 3 Je l’ai rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, 4 je l’ai rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain, 5 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages. 6 Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan. J’ai mis de l’intelligence dans l’esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu’ils fassent tout ce que je t’ai ordonné: 7 la tente d’assignation, l’arche du témoignage, le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles de la tente; 8 la table et ses ustensiles, le chandelier d’or pur et tous ses ustensiles, 9 l’autel des parfums; l’autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base; 10 les vêtements d’office, les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce; 11 l’huile d’onction, et le parfum odoriférant pour le sanctuaire. Ils se conformeront à tous les ordres que j’ai donnés.
Le sabbat rappelé
V. 12-17: cf. (Ex 20:8-11. Ge 2:1-3.) (No 15:32-36. Jé 17:21-27.)12 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 13 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Vous ne manquerez pas d’observer mes sabbats, car ce sera entre moi et vous, et parmi vos descendants, un signe auquel on connaîtra que je suis l’Éternel qui vous sanctifie. 14 Vous observerez le sabbat, car il sera pour vous une chose sainte. Celui qui le profanera, sera puni de mort; celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera retranché du milieu de son peuple. 15 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage le jour du sabbat, sera puni de mort. 16 Les enfants d’Israël observeront le sabbat, en le célébrant, eux et leurs descendants, comme une alliance perpétuelle. 17 Ce sera entre moi et les enfants d’Israël un signe qui devra durer à perpétuité; car en six jours l’Éternel a fait les cieux et la terre, et le septième jour il a cessé son œuvre et il s’est reposé.
Les tables de la loi
V. 18: cf. De 9:9-11. Ex 34:1-4, Ex 28.18 Lorsque l’Éternel eut achevé de parler à Moïse sur la montagne de Sinaï, il lui donna les deux tables du témoignage, tables de pierre, écrites du doigt de Dieu.