Sandu wak tuli nṵsiya
(25:10-22)
1 Besalel nṵsi sandu wak tuli ne uwara akasiya, na twala tok pyaso ŋgayya azi ne nus, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus, na haal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 2 So̰me na pul ge zi ge ma ne na go̰r ge zum ge ma ne dinar ge siŋli, dol na wak deeɗeya koŋleya se ne dinar me. 3 Ɗeere fool ma anda ne na pe inna, par fool ma azi le ge ɗu pe go, ge azi ma le ge may pe go me. 4 Nṵsi uwara twala ma ne uwara akasiya, so̰me nama se ne dinar. 5 Par uwara mbe ma ge fool ge ne sandu wak tuli ziyar go mbe ma zi ne inna pe.
6 Nṵsi sandu wak tuli wak ge dibiya ne dinar ge siŋli. Na twala tok pyaso ŋgayya azi ne nus, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 7 Ɗeere kavaar ge digi zi ya ma azi ne dinar, é nama kaŋ dibi sandu wak tuli wak keŋ ma go. 8 Kavaar ge digi zi ya ɗu wak le may go, may ɗu wak le may ya me. Ɗeere kavaar ge digi zi ya mbe ma wak dagre ɗu ne kaŋ dibi sandu wak. 9 Kavaar ge digi zi ya mbe ma bare bama ganwak ma ndwara digi, a kulbi kaŋ dibi sandu wak pala se, nama ndwara ma kat saŋgeya ta ta ndwara zi, nama pala ma kat cwageya kaŋ dibi sandu wak tuli pal se.
Tabul ge katugum ma ne
(25:23-30)
10 Nṵsi tabul ne uwara akasiya, na twala tok pyaso ŋgayya azi, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu, na haal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 11 So̰me na se ne dinar ge siŋli, dol na wak deeɗeya ne dinar koŋleya se. 12 Dol na wak ɗebceya ne tumur dogor koŋleya se, so̰me na koŋleya se ne dinar. 13 Ɗeere fool ma anda ne dinar, par nama na keŋ ma go, le ge na koo ma ne go. 14 Fool mbe ma ka tabul kal ta, a ka pa uwara ge twala ma na zi ne in tabul mbe pe. 15 Nṵsi uwara twala ma ne uwara akasiya, so̰me nama se ne dinar. A da ne tabul pe inna. 16 Ɗeere kaŋ temel ge é tabul pal ma: sufura ma, ne kop ma, ne seɗe ma, ne tool ge ne tuwaleya ge oyo̰r jiya̰l ne ma pe, ɗeere nama mwaɗak da ne dinar ge siŋli.
Ɗuli kal ge ne tok ma ɓyalar
(25:31-40)
17 Ɗeere ɗuli kal ne dinar ge siŋli, ɗeere na digi wak dagre ɗu ne na koo ma, ne na tok ma, ne na pul ge hubluk ma, ne na swaga ge mballa ma, ne na wak ge ɓoyya ma mwaɗak. 18 Na tok ma myanaŋgal, ataa ge ziyar le ge ɗu go, ataa ziyar le ge may go me. 19 Ɗuli kal tok ge daage ka da ne swaga ge hubluk ma atataa dimma ne uwara amande tolla ma go, ne na swaga ge mballa ma, ne na wak ge ɓoyya ma me. Ɗuli kal tok ge myanaŋgal mbe ma ka go no. 20 Ɗuli kal tok ge tuŋsi zi ge ka da ne swaga ge hubluk dimma ne uwara amande tolla go ma anda, ne swaga ge mballa ma ne bama wak ɓoyya ma. 21 Ge swaga ge ɗuli kal tok ma ne ɓan go ŋga ŋga swaga ge hubluk ma ka nama go me. 22 Swaga ge hubluk mbe ma ne na tok ma ka ɗeereya digi wak dagre ɗu ne dinar ge siŋli. 23 Ɗeere na ɗuli ma ɓyalar, ne na gān wan ol ma, ne na hṵli kan sḭḭm ma ne dinar ge siŋli. 24 Ne nṵsi ɗuli ma ne na kaŋ ma pe, he kaŋ ge dinar ge siŋli kilo tapolɗu go.
Twal til dukan nṵsiya
(30:1-10)
25 Nṵsi twal til dukan ne uwara akasiya. Na twala tok pyaso ŋgayya ɗu, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu me, na keŋ ma mbya ta cecḛ, na haal ka tok pyaso ŋgayya azi. A nṵsi na digi wak dagre ɗu ne na kḭḭm ma. 26 So̰me na se hoholat ne dinar ge siŋli, na pala ge digi, ne na ziyar ma, ne na ma kḭḭm mwaɗak, dol na wak deeɗeya se koŋleya ne dinar me. 27 Ɗeere fool ma azi ne dinar, par nama na ziyar ma go jwak, na wak ge dolla pe ge se ge go. A ka par uwara ge twala ma fool mbe ma zi ne na pe inna. 28 Nṵsi uwara ge twala ma ne uwara akasiya, so̰me nama se ne dinar.
29 Ndu ge kwa num temel kerra nṵsi num ge mbegeya ne ma ne dukan ge siŋli ge tilla twal dukan pal me.
Construction de l’arche, de la table, du chandelier, et de l’autel des parfums
V. 1-9: cf. Ex 25:10-22. Hé 9:3-5. No 10:33-36.
1 Betsaleel fit l’arche de bois d’acacia; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. 2 Il la couvrit d’or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d’or tout autour. 3 Il fondit pour elle quatre anneaux d’or, qu’il mit à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 4 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. 5 Il passa les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour porter l’arche. 6 Il fit un propitiatoire d’or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 7 Il fit deux chérubins d’or; il les fit d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire, 8 un chérubin à l’une des extrémités, et un chérubin à l’autre extrémité; il fit les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 9 Les chérubins étendaient les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se regardant l’un l’autre; les chérubins avaient la face tournée vers le propitiatoire.
V. 10-16: cf. Ex 25:23-30. Lé 24:5-9.
10 Il fit la table de bois d’acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 Il la couvrit d’or pur, et il y fit une bordure d’or tout autour. 12 Il y fit à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel il mit une bordure d’or tout autour. 13 Il fondit pour la table quatre anneaux d’or, et mit les anneaux aux quatre coins, qui étaient à ses quatre pieds. 14 Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table. 15 Il fit les barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or; et elles servaient à porter la table. 16 Il fit les ustensiles qu’on devait mettre sur la table, ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses pour servir aux libations; il les fit d’or pur.
V. 17-24: cf. Ex 25:31-40. (Za 4. Ap 1:12-20; 4:5.)
17 Il fit le chandelier d’or pur; il fit le chandelier d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs, étaient d’une même pièce. 18 Six branches sortaient de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 19 Il y avait sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. 20 A la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 21 Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier. 22 Les pommes et les branches du chandelier étaient d’une même pièce; il était tout entier d’or battu, d’or pur. 23 Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d’or pur. 24 Il employa un talent d’or pur, pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
V. 25-29: cf. Ex 30:1-10, Ex 22-38. Ap 8:3, Ap 4.
25 Il fit l’autel des parfums de bois d’acacia; sa longueur était d’une coudée et sa largeur d’une coudée; il était carré, et sa hauteur était de deux coudées. Des cornes sortaient de l’autel. 26 Il le couvrit d’or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d’or tout autour. 27 Il fit au-dessous de la bordure deux anneaux d’or aux deux côtés; il en mit aux deux côtés, pour recevoir les barres qui servaient à le porter. 28 Il fit des barres de bois d’acacia, et les couvrit d’or. 29 Il fit l’huile pour l’onction sainte, et le parfum odoriférant, pur, composé selon l’art du parfumeur.