Suwal varra
1 Swaga ge aŋ ne mbo var joo ma ya se ne uusi baare ta, aŋ mbo mbege swaga ne Bage ɗiŋnedin pe, na twala mbo kat tok pyaso ŋgayya dudubu wara azi para anuwa̰y, na fiyal tok pyaso ŋgayya dudubu wol me. Ne na warbe go verra se mwaɗak mbo kat mbegeya. 2 Swaga mbe go, aŋ mbo wan swaga ne zok ge mbegeya pe, na twala ma ne na fiyal mbo kat mbyat ta cecḛ, mbo kat tok pyaso ŋgayya kikis anuwa̰y. Aŋ mbo ya̰ swaga na go̰r zum verra se tok pyaso ŋgayya wara anuwa̰y me. 3 Ge swaga ge aŋ ne mbege na ne Bage ɗiŋnedin pe, ge na twala tok pyaso ŋgayya dudubu wara azi para anuwa̰y, ne na fiyal tok pyaso ŋgayya dudubu wol mbe go, swaga ge mbegeya, ge mbegeya uzi hini cat mbo kat go. 4 Ge suwal go pet, swaga mbe mbo kat mbegeya. Mbo kat ne naa ge ke tuwaleya ge a ne ke temel ge Bage ɗiŋnedin ne ge zok ge mbegeya zi ma pe. Nama zok ma mbo sin swaga mbe go, mbo kat swaga ge mbegeya ne zok ge mbegeya pe. 5 Aŋ mbo gwan wan swaga, na twala mbo kat tok pyaso ŋgayya dudubu wara azi para anuwa̰y, na fiyal tok pyaso ŋgayya dudubu wol me ne Levi vya ma, nama ge ne ke temel ne zok ge mbegeya zi ma pe. A mbo sin bama yàl ma swaga mbe go. 6 Ne suwal sinna pe, aŋ mbo vyan swaga ge swaga ge a ne vya̰ na ne swaga ge mbegeya pe ziyar go, na fiyal mbo kat tok pyaso ŋgayya dudubu anuwa̰y, na twala tok pyaso ŋgayya dudubu wara azi para anuwa̰y me. Mbo kat ne pehir ge Israyela ne ma pe pet. 7 Ne gan pe, aŋ mbo vyan swaga ge swaga ge mbegeya ma ne swaga ge suwal ne le ma go jwak, ɗu le ge sya ge go, ge may le ge ham ge go me. Na swaga ge le ge sya ge pe go mbo det ɗiŋ maŋgaɗam ga̰l yuwam wak se ya, ge le ge ham ge pe go mbo det ɗiŋ suwal Israyela warbe ge le ge ham ge ya. Na twala mbo kat mbyatɗa ne swaga joo ge pehir ge daage ne. 8 No mbo kat swaga joo ge gan ne suwal Israyela go. Go no gan ma mbo gwan ke mbi ɓase ma yál to bat, a mbo ya̰ swaga ge may ma hon pehir ge Israyela ne ge may ma.
Kaŋ ma ge gan ma ne mbya kerra
9 Bageyal Bage ɗiŋnedin jan go: Gan ge Israyela ne ma, mbyat aŋ ya go! Ya̰ me fare pool ma ne fare tele kerra, ke me fare ge ne na viya̰ go ma, ne fare ge dosol ma, ya̰ me be ge maŋge mbi ɓase ma kaŋ ma, ka̰l ge Bageyal Bage ɗiŋnedin ne.
10 Ka me ne kaŋ ŋgay kaŋ ma ge dosol. 11 Puwa̰l ŋgay swara ge a ne tol na Efa ma ne kaŋ ŋgay num ge a ne tol na Bat nama pul ka mbyat ta. Nama sḛ ma jwak, nama pul wol ke Omer pul ɗu. A mbo ŋgay nama pul da ne Omer. 12 Ago bware Sikle ɗu ke Gera wara azi, Sikle wara myanaŋgal ke Min ɗu me.
13 Kaŋ siyal ge aŋ ba mbo ameya ma no: Aŋ mbo ame ne Omer pul ɗu zi kaŋ pul ɗu ne myanaŋgal zi ge Efa ne ge gḛme ne, ko ge gḛme ge fogor ne. 14 Eya ne num pe no: Aŋ mbo tyare kaŋ pul ɗu ne kis zi. Aŋ mbo ŋgay num da ne Bat, ago Omer, ko Kor pul ɗu, kan Bat pul wol. 15 Ne Israyela vya ma kavaar ma buwal zi, aŋ mbo tyare gii vya ɗu ne gii ma kikis azi zi. Kaŋ mbe ma mbo kat kaŋ ke tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ma, ne tuwaleya ge tilla uzi ma, ne tuwaleya ge ba̰a̰n ne ma, ne tuwaleya ge pore sone ma ne ma pe, ka̰l ge Bageyal Bage ɗiŋnedin ne. 16 Naa ge ne suwal go ma pet a mbo tyare kaŋ mbe ma hon gan ge Israyela ne. 17 A gan mbo hon kaŋ ne tuwaleya ge tilla uzi ma, ne tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ma, ne tuwaleya ge oyo̰r jiya̰l ne ma, ne vḛso ge saba wak ne ma, ne ge dam ɗigliya ne ma, ne vḛso ge ɗogle ge Israyela vya ma ne ma pe ne pet me. A na mbo hon kaŋ ma ne tuwaleya ge sone ne pe ma ne, ne tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ma, ne tuwaleya ge tilla uzi ma, ne tuwaleya ge ba̰a̰n ne ma, ne poreya ge pehir ge Israyela ne pe.
18 Bageyal Bage ɗiŋnedin jan go: Dam ge zḛ ge ge saba ge zḛ ge ne go, aŋ mbo wan nday dalu ge be saaso ɗu, aŋ tyare na ne pore swaga ge mbegeya pe. 19 Bage ke tuwaleya mbo ame swama ge kavaar ge a ne tyare na ne poreya pe mbe, mbo vin na zok ge mbegeya zok wak keŋ ma ta, ne twal tuwaleya keŋ ge anda ge ne zwabe digi ma go, ne viya̰ wak ge gulum ge zi ge keŋ ma ta me. 20 Saba dam ge ɓyalar go, aŋ mbo ke go no me ne ndu ge ne ke sone be wan pe to, ko ge ne dé na swagal zi baŋ pe. A go no, aŋ ba pore zok ge mbegeya. 21 Dam wol para anda ge saba ge zḛ ge ne go, aŋ mbo ke vḛso Paska. Aŋ mbo ke vḛso mbe dam ɓyalar, dam mbe ma pul zi, aŋ mbo zam katugum ge be jiya̰l hore ma . 22 Dam ge zḛ ge go, gan mbo tyare nday dalu ɗu tuwaleya ne pore na sone ma pe, ne pore sone ge ɓase ge ne suwal go ma pe pet me. 23 Dam ge ɓyalar mbe ma pul zi, mbo ka tyare nday dalu ɗu ɗu ɓyalar, ne gamla ɗu ɗu ɓyalar, pet be saaso tuwaleya ge tilla uzi hon Bage ɗiŋnedin dam ge daage go. Ne tuwaleya ge sone ne pe, mbo ka tyare bemjere ɗu ɗu me. 24 Mbo tyare swáma peɗem kilo tapolɗu ɗu ne nday dalu ge daage pe, ne gamla ge daage pe me, mbo tyare num litre mya-myanaŋgal ne nday ge daage pe, ne gamla ge daage pe me . 25 Ne vḛso ge dam wol para anuwa̰y ge saba ge ɓyalar ne pe, gan mbo ke go no ca, mbo ke tuwaleya ge ne sone pe dam ɓyalar, mbo ke tuwaleya ge tilla uzi go no me, ne tuwaleya ge swáma peɗem ne ma, ne tuwaleya ge num ne me .
Partage du pays
V. 1-8: cf. Éz 48:8-22.1 Lorsque vous partagerez le pays en héritage par le sort, vous prélèverez comme une sainte offrande pour l’Éternel une portion du pays, longue de vingt-cinq mille cannes et large de dix mille; elle sera sainte dans toute son étendue. 2 De cette portion vous prendrez pour le sanctuaire cinq cents cannes sur cinq cents en carré, et cinquante coudées pour un espace libre tout autour. 3 Sur cette étendue de vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, pour le lieu très saint. 4 C’est la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s’approchent de l’Éternel pour le servir; c’est là que seront leurs maisons, et ce sera un sanctuaire pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur formeront la propriété des Lévites, serviteurs de la maison, avec vingt chambres. 6 Comme propriété de la ville vous destinerez cinq mille cannes en largeur et vingt-cinq mille en longueur, parallèlement à la portion sainte prélevée; ce sera pour toute la maison d’Israël. 7 Pour le prince vous réserverez un espace aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte et le long de la propriété de la ville, du côté de l’occident vers l’occident et du côté de l’orient vers l’orient, sur une longueur parallèle à l’une des parts, depuis la limite de l’occident jusqu’à la limite de l’orient. 8 Ce sera sa terre, sa propriété en Israël; et mes princes n’opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d’Israël, selon ses tribus.
Les poids justes. Les offrandes
V. 9-17: cf. Jé 22:1-5. Lé 19:35-37.9 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Assez, princes d’Israël! Cessez la violence et les rapines, pratiquez la droiture et la justice, délivrez mon peuple de vos exactions, dit le Seigneur, l’Éternel. 10 Ayez des balances justes, un épha juste, et un bath juste. 11 L’épha et le bath auront la même mesure: le bath contiendra la dixième partie d’un homer, et l’épha la dixième partie d’un homer; leur mesure sera réglée d’après le homer. 12 Le sicle sera de vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l’offrande que vous prélèverez; la sixième partie d’un épha sur un homer de froment, et la sixième partie d’un épha sur un homer d’orge. 14 Ce que vous devrez pour l’huile, pour un bath d’huile, sera la dixième partie d’un bath sur un cor, qui est égal à un homer de dix baths, car dix baths font un homer. 15 Une brebis sur un troupeau de deux cents dans les gras pâturages d’Israël sera donnée pour l’offrande, l’holocauste et le sacrifice d’actions de grâces, afin de servir de victime expiatoire, dit le Seigneur, l’Éternel. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël. 17 Le prince sera chargé des holocaustes, des offrandes et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d’Israël; il offrira le sacrifice expiatoire, l’offrande, l’holocauste, et le sacrifice d’actions de grâces, en expiation pour la maison d’Israël.
V. 18-25: cf. (Ex 12:1-30. De 16:1-8. No 28:16-25.) Lé 23:33, etc.18 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Le premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, et tu feras l’expiation du sanctuaire. 19 Le sacrificateur prendra du sang de la victime expiatoire, et il en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l’encadrement de l’autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le septième jour du mois, pour ceux qui pèchent involontairement ou par imprudence; vous purifierez ainsi la maison. 21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque. La fête durera sept jours; on mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice d’expiation. 23 Pendant les sept jours de la fête, il offrira en holocauste à l’Éternel sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice d’expiation, chaque jour. 24 Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha. 25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices d’expiation, les mêmes holocaustes, et la même offrande avec l’huile.