Dok ke ndu sone to
1 Elihu gwan he fare, jan go:
2 Naa ge zwama ma, za̰ me mbi gale,
naa ge kwa fare ma, so me aŋ togor ma ya mbi ta gale.
3 Ago togor ka da ne fare za̰ya pe,
dimma ne ɗel ne ka ne kaŋ tyareya pe go.
4 Hale me nee fare ge dosol pe,
ɓyare me nee fare ge ne na viya̰ go pe.
5 Ndi, Ayuba jya̰ ne se no go: «Mbi dosol,
Dok ɓyare kwa dosol ge mbi ne to.
6 Dosol ge mbi ne zi puy ɗe, mbi gá ya ndu ge hale,
ne jo̰ mbi be ke sone to puy ɗe, mbi ɓol jwaŋ ga̰l ya mbi ta.»
7 A wuɗi mbya ne Ayuba go ne ɗaa?
Na ge ne cot swaga dimma ne na ne njot mam go.
8 Na ge ne an viya̰ ne naa ge ne ke ya̰l ma,
ge ne mbo dagre ne naa ge sone ma.
9 Te be na jya̰ ne go: «Ke Dok sḛ tuli mbar ndu dasana dá da ɗaa?»
10 Za̰ me mbi gale, naa ge jwap ma,
Dok ke sone to bat,
Bage pool pet ke ya̰l to bat.
11 Ago pot ndu ge daage na kaŋ kerra pal,
pot ndu ge daage na viya̰ mborra pal .
12 A fareba, Dok ke sone to bat,
Bage pool pet ɗuuli fare ge dosol pala se to bat.
13 A wuɗi ho̰ suwar ne na tok go koyya ne ɗaa?
A wuɗi ho̰ na dunya mwaɗak na tok go ne ɗaa?
14 Te go Dok ba ka dwat tene pal hini ɗu,
na ndage na o̰yom ma gwanna ya na ta ɗe,
15 kaŋ ma pet a te ya su uzi wak dagre ɗu,
ndu dasana te ya gwan suwar zi me.
16 O Ayuba, Kadɗa mo ndu ge kwa fare ne, za̰ gale,
so mo togor, mo za̰ fare ge mbi ne ɓyare janna.
17 Ndu ge ne kwane dosol da ne pool zam gan ɗaa?
Mo kun fare Bage dosol, Bage pool pet pal ɗaa?
18 Ndu da ne pool sal gan bernde ɗaa?
Ko jan naa ge pool ma go nama sone ɗaa?
19 Be par Dok ne ga̰l ma zi to,
na sḛ vare gan ma ne a̰se ma to,
ne da pe, a na sḛ dó nama ma ne mwaɗak.
20 Baŋ tukcuk, a su uzi,
ɗaal ga̰l zi, ɓase ma he ta digi ho̰l, a su uzi,
ndu ge pool det se, be ge tok e na ta to.
21 Ago Dok kwa viya̰ mborra ge ndu dasana ne kwa,
kwa swaga ge ndu dasana koo ne e go kwa.
22 Tṵ a̰me, ko tṵ ge ɗeɗek a̰me
ge naa ge ke ya̰l ba mbo woy ta na zi to bat.
23 Ago Dok gale hale fare pe hale lelet ne ndu dasana ta ɗo,
ba ɗage e pe mbo ne na ya na ndwara se kun sarya to.
24 Hun naa ge pool ma uzi be ge hale fare pe,
ka er naa ge ɗogle ma nama byalam ma go.
25 Ne da pe kwa nama kaŋ kerra ma kwa,
ɗaal ge ɗu pul zi, ka ndage nama ne bama hool gan ma pal,
ka hun nama uzi,
26 ka hun nama uzi naa ndwara go waŋ,
dimma ne naa ge sone ma go.
27 Ne da pe, a saŋge na bama go̰r,
a be ke mborra na wak yuwaleya ma pal to.
28 A e naa ge a̰se ma sun ta na ndwara se,
ago za̰ naa ge woɗegeya ma fyaso.
29 Kadɗa na kat ya cwagat, a wuɗi jan na ma̰ ne go na ke sone ɗaa?
Kadɗa na abe tene ya uzi, a wuɗi gwan kwa na ne ɗaa?
Dol na ndwara suwal ma ne naa dasana ma pal,
30 ndwara tele ndu ge ne kwa Dok to be ge ke muluk,
ne da pe, na ka kaŋ syal koo naa ta to.
31 Amma kadɗa ndu a̰me jan Dok ya go:
«Mbi ɓol mḛreya ge mbi ne ya go, mbi gwan ke sone to,
32 kadɗa mbi ke sone a̰me ge mbi ne wa̰ na pe to ya go, ŋgay mbi na,
kadɗa mbi ke kaŋ ge ne na viya̰ go to ya go, mbi gwan dwage na kerra to.»
33 Mbi ele mo gale, Dok ma̰ gwan mḛre na ɗaa?
Mbi kwa kwa go, be par mo ne zi to.
A mo tal ne, a be mbi to,
ho̰ mo dwatɗa ɗaŋ!
34 Naa ge jwap ma ma̰ jan mbi fare,
naa ge zwama ge ne za̰ mbi ma, a ma̰ jan mbi go:
35 «Ayuba jan fare da ne ndu ge kwa fare to go,
kaŋ a̰me ge jwap ne na fare janna ma zi to.
36 Ne jo̰ Ayuba jan fare dimma ne naa ge ya̰l ma go,
na ka ɓol pe herra go mbe no ɗiŋ.
37 Ago gwan dwage sone kerra na ya̰l ma pal,
e tumriya nee buwal zi,
ka dwage fare janna ho̰l ne Dok.»
V. 1-9: cf. (Job 27:2; 16:12-17.)
1 Élihu reprit et dit:
2 Sages, écoutez mes discours!
Vous qui êtes intelligents, prêtez-moi l’oreille!
3 Car l’oreille discerne les paroles,
Comme le palais savoure les aliments.
4 Choisissons ce qui est juste,
Voyons entre nous ce qui est bon.
5 Job dit: Je suis innocent,
Et Dieu me refuse justice;
6 J’ai raison, et je passe pour menteur;
Ma plaie est douloureuse, et je suis sans péché.
7 Y a-t-il un homme semblable à Job,
Buvant la raillerie comme l’eau,
8 Marchant en société de ceux qui font le mal,
Cheminant de pair avec les impies?
9 Car il a dit: Il est inutile à l’homme
De mettre son plaisir en Dieu.
V. 10-32: cf. (De 32:4. Ge 18:25. Ps 89:15; 145:17. Jé 32:19.) (Ps 39:12; 94:10, 12; 118:18.)10 Écoutez-moi donc, hommes de sens!
Loin de Dieu l’injustice,
Loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Il rend à l’homme selon ses œuvres,
Il rétribue chacun selon ses voies.
12 Non certes, Dieu ne commet pas l’iniquité;
Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
13 Qui l’a chargé de gouverner la terre?
Qui a confié l’univers à ses soins?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même,
S’il retirait à lui son esprit et son souffle,
15 Toute chair périrait soudain,
Et l’homme rentrerait dans la poussière.
16 Si tu as de l’intelligence, écoute ceci,
Prête l’oreille au son de mes paroles!
17 Un ennemi de la justice régnerait-il?
Et condamneras-tu le juste, le puissant,
18 Qui proclame la méchanceté des rois
Et l’iniquité des princes,
19 Qui n’a point égard à l’apparence des grands
Et ne distingue pas le riche du pauvre,
Parce que tous sont l’ouvrage de ses mains?
20 En un instant, ils perdent la vie;
Au milieu de la nuit, un peuple chancelle et périt;
Le puissant disparaît, sans la main d’aucun homme.
21 Car Dieu voit la conduite de tous,
Il a les regards sur les pas de chacun.
22 Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort,
Où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
23 Dieu n’a pas besoin d’observer longtemps,
Pour qu’un homme entre en jugement avec lui;
24 Il brise les grands sans information,
Et il met d’autres à leur place;
25 Car il connaît leurs œuvres.
Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés;
26 Il les frappe comme des impies,
A la face de tous les regards.
27 En se détournant de lui,
En abandonnant toutes ses voies,
28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre,
Ils l’ont rendu attentif aux cris des malheureux.
29 S’il donne le repos, qui répandra le trouble?
S’il cache sa face, qui pourra le voir?
Il traite à l’égal soit une nation, soit un homme,
30 Afin que l’impie ne domine plus,
Et qu’il ne soit plus un piège pour le peuple.
31 Car a-t-il jamais dit à Dieu:
J’ai été châtié, je ne pécherai plus;
32 Montre-moi ce que je ne vois pas;
Si j’ai commis des injustices, je n’en commettrai plus?
V. 33-37: cf. Ja 4:7, Ja 10. Ps 73:15.33 Est-ce d’après toi que Dieu rendra la justice?
C’est toi qui rejettes, qui choisis, mais non pas moi;
Ce que tu sais, dis-le donc!
34 Les hommes de sens seront de mon avis,
Le sage qui m’écoute pensera comme moi.
35 Job parle sans intelligence,
Et ses discours manquent de raison.
36 Qu’il continue donc à être éprouvé,
Puisqu’il répond comme font les méchants!
Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés;
Il bat des mains au milieu de nous,
Il multiplie ses paroles contre Dieu.