1 Yál njotɗa te da ne naa dasana ma pe ge suwar pal to’a?
A dimma ne ndu ge ne mbo ɓar wak go.
2 Dimma ne mo̰r ne ɓyare swaga é na pala soŋgoy zi go,
ko dimma ne ndu ge ɓar wak ne da̰re na vaswa go.
3 Mbi go no ca:
Saba ma bergetek, mbi raseya,
ɗaal ge daage zi, mbi da ne yál.
4 Swaga ge mbi ne fi se, mbi ele tene go:
«Mbi ɗage digi ma̰ ma del ɗaa?»
Swaga ko̰y mbi ndwara zi to,
mbi kat da ne warra ɗiŋ mbo cya̰wak.
5 Mbi duur iyal ya sabayso, mbi bol hobge ya digi.
Mbi duur kace wawak, gá ya ɓulla njṵṵ.
6 Mbi dam ma syal ja zi gwa,
a terse ja zi dimma ne bage zor ba̰r táál wak ne á go.
A syal ja zi, jobreya a̰me be gwan gá to.
7 O Dok, kwa go kat ne ndwara ge mbi ne a saam ne baŋ,
mbi mbo gwan ɓol tuli ge ɗogle dḛ to bat.
8 Ndwara ge ne ndil no, mbo gwan kwa mbi to bat,
Mo mbo ɓyare kwa mbi, amma mbi mbo kat to bat.
9 Dimma ca ne pḭr ne kwal uzi ya go,
swaga ge ndu ne wat taal zi, gwan’a digi to.
10 Gwan ya na yadiŋ to bat,
na yàl gwan kwa na to bat.
11 Ne no pe, mbi kat wak ɗamal to bat,
mbi wak nonna zi puy, mbi mbo ka jan fare,
ko laar pisil zi puy, mbi mbo ka sun tene.
12 Mbi maŋgaɗam ga̰l yuwam, ko kavaar ga̰l ge ne mam se ɗo,
mo ba ka dol mo ndwara mbi pal ɗaa ?
13 Kadɗa mbi jan tene ya go:
Swaga ge mbi ne mbo fi se, mbi dwat go,
mbi ma̰ ɓol ɗigliya, ko mbi haŋgal ma fi se nde ɗe,
14 mo ka é kiya̰r ge sone ma lase mbi,
mo ka e mbi kwa kaŋ ge hon mbi vo ma.
15 A golgo mo hal mbi ka̰l uzi,
siya golgo waɗe kal ma gá kanna daŋ pul go.
16 Mbi sḛ mbyatɗa go! Mbi gwan ɓyare kat ne ndwara to.
Ya̰ mbi, mbi su.
17 Ndu dasana da ne ɗo, mo ba ka pate na go ɗaa?
A da ne ɗo, mo ba ka e mo haŋgal na pal go ɗaa ?
18 Ge mo ba ka mbo ya ndil na dam ne dam,
mo ba ka kugi na ɗaɗak ɗaa?
19 Mo mbo her mo ndwara ne mbi pal uzi ma del ɗaa?
Mo mbo ya̰ mbi o̰yya ma del ɗaa?
20 O Bage hale naa dulwak,
kadɗa mbi ke sone ɗe mbi ke mo da ɗaa?
Mo te e mo ndwara mbi pal da ne da pe ɗaa?
Mbi inna gá ke mo dṵṵl’a?
21 Mo te pore mbi sone ma,
ne gul mbi ya̰l ma uzi to kyaɗa ɗaa?
Ne gá ne zḛ no, mbi gá mbo fí táál ge siya ma ne se,
mo mbo ɓyare mbi pe, mo mbo ɓol mbi dḛ to bat.
V. 1-21: cf. Job 14. (Ps 102:1-12. És 38:10-15.) Ps 39.
1 Le sort de l’homme sur la terre est celui d’un soldat,
Et ses jours sont ceux d’un mercenaire.
2 Comme l’esclave soupire après l’ombre,
Comme l’ouvrier attend son salaire,
3 Ainsi j’ai pour partage des mois de douleur,
J’ai pour mon lot des nuits de souffrance.
4 Je me couche, et je dis: Quand me lèverai-je? Quand finira la nuit?
Et je suis rassasié d’agitations jusqu’au point du jour.
5 Mon corps se couvre de vers et d’une croûte terreuse,
Ma peau se crevasse et se dissout.
6 Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand,
Ils s’évanouissent: plus d’espérance!
7 Souviens-toi que ma vie est un souffle!
Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
8 L’œil qui me regarde ne me regardera plus;
Ton œil me cherchera, et je ne serai plus.
9 Comme la nuée se dissipe et s’en va,
Celui qui descend au séjour des morts ne remontera pas;
10 Il ne reviendra plus dans sa maison,
Et le lieu qu’il habitait ne le connaîtra plus.
11 C’est pourquoi je ne retiendrai point ma bouche,
Je parlerai dans l’angoisse de mon cœur,
Je me plaindrai dans l’amertume de mon âme.
12 Suis-je une mer, ou un monstre marin,
Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
13 Quand je dis: Mon lit me soulagera,
Ma couche calmera mes douleurs,
14 C’est alors que tu m’effraies par des songes,
Que tu m’épouvantes par des visions.
15 Ah! Je voudrais être étranglé!
Je voudrais la mort plutôt que ces os!
16 Je les méprise!… je ne vivrai pas toujours…
Laisse-moi, car ma vie n’est qu’un souffle.
17 Qu’est-ce que l’homme, pour que tu en fasses tant de cas,
Pour que tu daignes prendre garde à lui,
18 Pour que tu le visites tous les matins,
Pour que tu l’éprouves à tous les instants?
19 Quand cesseras-tu d’avoir le regard sur moi?
Quand me laisseras-tu le temps d’avaler ma salive?
20 Si j’ai péché, qu’ai-je pu te faire, gardien des hommes?
Pourquoi me mettre en butte à tes traits?
Pourquoi me rendre à charge à moi-même?
21 Que ne pardonnes-tu mon péché,
Et que n’oublies-tu mon iniquité?
Car je vais me coucher dans la poussière;
Tu me chercheras, et je ne serai plus.