Kaɗeya ge gan ne
1 Ge Dawda ne.
Uwareya hon Bage ɗiŋnedin, njal ge mbi ne,
na ge ne hate mbi pore mballa,
ge ne nṵsi mbi ne pore mballa pe.
2 Na sḛ Bage kwa mbi a̰se ne, bage koy mbi ne,
gulum ga̰l ge mbi ne ne, bage zur mbi ne,
ɓiyaar ge mbi ne ne, mbi swaga woy tene ne.
Bage ne gwan ne naa pala mbi pe se ne.

3 O Bage ɗiŋnedin, ndu dasana da ne ɗo, mo ba ka dol mo ndwara na pal ɗaa?
Ndu dasana da ne ɗo, mo ba ka e mo haŋgal ne na pe ɗaa ?
4 Ndu dasana di da ne saam go baŋ,
na dam ma da ne kḭḭm ne kale go baŋ.

5 O Bage ɗiŋnedin, worge mo pḭr digi,
ka̰ mo koo ya se,
dabe njal ma, na ndugi ol-swama digi.
6 E swaga serra, borwe nama se,
teme mo kajamle ya nama pal,
ɓarse nama se sasar.
7 Tyare mo tok ne digi zi ya,
sya mbi ko̰r,
má mbi ne mam ge ɓaŋlaŋ no go,
ne naa ge pe yak ma tok go,
8 nama ge nama wak ne jan fare ge hale ma,
ge a ne her bama tok matoson digi guni ta hale pal ma.

9 O Dok, mbi mbo mbal mo kaŋ mballa ge giya̰l,
Mbi mbo hale biliŋ ge táál wol siya̰le mo.
10 A mo zur gan ma ne,
a mo zu mo dore Dawda ne kasagar ge naa ge sone ma ne wak zi ya ne.
11 Zu mbi, má mbi ne naa ge pe yak ma tok go,
nama ge nama wak ne jan fare ge hale ma,
nama ge a ne he bama tok matoson digi guni ta hale pal ma.

12 I vya ge sonmo ma dimma ne uwara ge ne
do̰ digi kuɗut ne na bool ya day go,
i vya ge gwale ma kale dimma ne uwara zok pul
ge a ne ɗebce na e gan zok zi go.
13 I hal ma wiya ne kaŋzam hir ge daage,
i gii ma zuli ta se ndwara dubu ne dubu ma i ful ma zi.
14 I nday ma tol ta se zuliya ceɗed,
naa ge mbo ya det i, ko ne pál i ma to,
fyaso non ta ma ne i tandal viya̰ wak ma pal to!
15 Naa ge ne kaŋ mbe ma no,
a da ne laar saal!
Naa ge nama Dok a Bage ɗiŋnedin ma,
a da ne laar saal!
Ps 18; 65:5, etc.; Ps 33:12.
1 De David.

Béni soit l’Éternel, mon rocher,
Qui exerce mes mains au combat,
Mes doigts à la bataille,
2 Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier, celui qui est mon refuge,
Qui m’assujettit mon peuple!
3 Éternel, qu’est-ce que l’homme, pour que tu le connaisses?
Le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
4 L’homme est semblable à un souffle,
Ses jours sont comme l’ombre qui passe.
5 Éternel, abaisse tes cieux, et descends!
Touche les montagnes, et qu’elles soient fumantes!
6 Fais briller les éclairs, et disperse mes ennemis!
Lance tes flèches, et mets-les en déroute!
7 Étends tes mains d’en haut;
Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux,
De la main des fils de l’étranger,
8 Dont la bouche profère la fausseté,
Et dont la droite est une droite mensongère.
9 O Dieu! Je te chanterai un cantique nouveau,
Je te célébrerai sur le luth à dix cordes.
10 Toi, qui donnes le salut aux rois,
Qui sauvas du glaive meurtrier
David, ton serviteur,
11 Délivre-moi et sauve-moi de la main des fils de l’étranger,
Dont la bouche profère la fausseté,
Et dont la droite est une droite mensongère!…
12 Nos fils sont comme des plantes
Qui croissent dans leur jeunesse;
Nos filles comme les colonnes sculptées
Qui font l’ornement des palais.
13 Nos greniers sont pleins,
Regorgeant de toute espèce de provisions;
Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers,
Dans nos campagnes;
14 Nos génisses sont fécondes;
Point de désastre, point de captivité,
Point de cris dans nos rues!
15 Heureux le peuple pour qui il en est ainsi!
Heureux le peuple dont l’Éternel est le Dieu!