Talla ne sone kerra ge Israyela vya ma ne
(Gal 4:22-31)
1 Mbi jan fare ge fareba Kris zi, mbi kun hale to, kwarra ge mbi ne zi, O̰yom ge mbegeya ŋgay mbi go mbi jan fare ge fareba. 2 Mbi da ne iigiya ge be to, ne ŋgiɗim ge be aya ne mbi dulwak zi. 3 Ɓyareya ge mbi ne, ago Dok vḛne na wak mbi pal, mbi varse ne Kris ne mbi ná vya ma pe, ne mbi hir ma le sḛ duur go, 4 nama ge Israyela ma, nama ge Dok ne saŋge nama na vya ma, ne ho̰ nama hormo, ne wak tuli ma, ne eya, ne temel mo̰r kerra hon na, ne wak honna ma, 5 ne bá ma, na ge Kris ne wá ne nama zi le duur go, na ge ne kaŋ ma pala digi pet, Dok ɓó uwareya ɗiŋnedin. A go!
6 A be go fare ge Dok ne ba̰ na hamba ban to, ago nama ge ne wá ne hir ge Israyela ne zi ya ma pet, a be Israyela ma ne to. 7 Uwale, Abraham hir ma pet, a be na vya ma ne to. A tó hir ge Isaku ne go na na hir ma ne ɗeŋgo. 8 Na sḭ go: A be vya ma le duur go a kat Dok vya ma ne to, amma a vya ge ne tó wak tuli ge Dok ne zi ma, a isi nama go nama hir ma ne. 9 Ndi fare ge wak tuli mbe ne no: «Swaga mbe go no tem, mbi mbo gwanna, Sara mbo tol vya 10 A be no ɗeŋgo to, ke ne Rebeka go no me, na ge ne ɓo emel ne nee bá Isaku ta go, 11 amma a gale ne be tolla to, a gale ne be ge ke kwaɗa ko sone to, ge go laar ɓyareya ge Dok ne ke talla go ɗe, 12 na ge ne mbo ne temel kerra ta to, amma ne tolla ge na ne ta, jya̰ Rebeka go: «Ge ga̰l mbo ke ge jyale temel mo̰r.» 13 Dimma ne njaŋge go: «Mbi laar wa̰ Yakub, mbi kwane Isawu kwane
14 Nee jya̰ gyana ɗaa? Dok dosol to ɗaa? A go to bat. 15 Jya̰ Musa go: «Mbi ke kwaɗa ndu ge mbi ne ɓyare ke na kwaɗa, mbi kwa a̰se ndu ge mbi ne ɓyare kwa na a̰se 16 No da ne laar ɓyareya, ko ne pool ge ndu ne ta to, amma ne kwaɗa kerra ge Dok ne ta. 17 Ago njaŋgeya ma zi, Dok jya̰ Faraon go: «Mbi sḛ, mbi é mo ne go, mbi ŋgay pool ge mbi ne ne mo ta, mbi dḭl tó suwar pal pet me 18 Go no, kwa a̰se ndu ge na ne ɓyare kwa na a̰se, ka togre ndu ge na ne ɓyare togre na dulwak me.
Laar ol ne kwa a̰se ge Dok ne
19 Mo da ne pool jan mbi go: «Dok gwan mḛre nee da ne ma fare pe ɗaa? A wuɗi pili tene ne na laar ɓyareya ne ɗaa?» 20 Mo ndu dasana, mo wuɗi ne ge mo ba gage tene ne Dok ɗaa? Kaŋ ge a ne sḭ na sin da ne pool jan bage ne sḭ na go: «Mo te sḭ́ mbi go gyana ɗaa 21 Bage sin il da ne pool na njiyal pal, ndwara go ne njiyal ge ɗu mbe, da ne pool sin kaŋ ne temel ge hormo pe, ko sin kaŋ may ne temel ge be hamba to pe me to’a ?
22 Kadɗa Dok ɓyare ŋgay na pore, ne ŋgay pool ge na ne me, wa̰ tene kaal tata ge il ge na pore ne mbya det nama pal, ndwara burmi nama uzi ma ta. 23 Amma ne ŋgay hormo ge na ne ge ɓaŋlaŋ ge il ge ne mbya ɓol kwa a̰se, nama ge ne nṵsi nama ne zḛ ya day ne hormo ge na ne pe ma, 24 ndwara go, nee ge ne tó nee ya ma, a be ne Yuda ma buwal zi ya ɗeŋgo to, amma ne pehir ge ɗogle ma buwal zi ya me. 25 Dimma ne jya̰ ne maktub ge Hosiya ne zi go:
«Nama ge ne ka mbi naa ma to,
mbi mbo tol nama mbi naa ma.
na ge mbi laar ne wa̰ na to,
mbi mbo tol na mbi ndu ge laar wanna .
26 Ge swaga ge a ne ka jan nama go:
‹aŋ be mbi naa ma ne to›,
swaga mbe go a mbo gá tol nama go
Dok ge ndwara vya ma.»
27 Isaya me oy ne ka̰l ndaar Israyela pal go: «Ko Israyela vya ma isiya ka dimma ne kafeɗem ne maŋgaɗam ga̰l yuwam wak go go puy ɗe, a naa ge ne mbo gá ya ma mbut a mbo má ne baŋ . 28 Ago Bageyal mbo wi fare ge na ne jya̰ suwar pal wak ŋgat, avun cap.» 29 Uwale, dimma ne Isaya ne waage dḛ zaŋgal go:
«Te go Bageyal, Bage naa ge mbal pore ma ne
ba ya̰ hir a̰me ma mbut to,
nee te ya kat dimma ne suwal Sodom go,
ko dimma ne suwal Gomor go.»
Máya da ne hon fareba ta
(Rom 3:19-29, Gal 3:8-14Gal 21-29)
30 Nee jya̰ gyana ɗaa? Pehir ge ɗogle ma, nama ge a ne ka ɓyare kat dosol to ma, a ɓó dosol, na ge ne mbo ne hon fareba ta ya. 31 Amma Israyela vya, nama ge ne ka ɓyare kat dosol ne eya ta ma, a be ɓol na ne eya ta to. 32 Kyaɗa ɗaa? Ne da pe, a be ɓyare na da ne hon fareba ta to, amma ne temel kerra ma ta. A go no, a sya bama koo ne njal ge ne dol naa no, 33 dimma ne a ne njaŋge go:
«Ndi, mbi é njal ge syal naa koo Siyona go,
njal ge dol naa.
Ndu ge ne hon fareba ya na ta,
saaso mbo ke na to bat
Souveraineté de Dieu dans la dispensation de ses grâces. Le salut annoncé aux païens par suite de l’endurcissement d’Israël. Conversion finale et salut des Juifs
V. 1-5: cf. Ro 10:1Ro 11:28, Ro 29Ro 3:1, Ro 2Ro 1:1-4.
1 Je dis la vérité en Christ, je ne mens point, ma conscience m’en rend témoignage par le Saint-Esprit: 2 J’éprouve une grande tristesse, et j’ai dans le cœur un chagrin continuel. 3 Car je voudrais moi-même être anathème et séparé de Christ pour mes frères, mes parents selon la chair, 4 qui sont Israélites, à qui appartiennent l’adoption, et la gloire, et les alliances, et la loi, et le culte, 5 et les promesses, et les patriarches, et de qui est issu, selon la chair, le Christ, qui est au-dessus de toutes choses, Dieu béni éternellement. Amen!
V. 6-13: cf. (Ge 21:1-12. Ga 4:22-31.) (Ge 25:21-26. Hé 11:8, 9.)
6 Ce n’est point à dire que la parole de Dieu soit restée sans effet. Car tous ceux qui descendent d’Israël ne sont pas Israël, 7 et, pour être la postérité d’Abraham, ils ne sont pas tous ses enfants; mais il est dit: En Isaac sera nommée pour toi une postérité, 8 c’est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. 9 Voici, en effet, la parole de la promesse: Je reviendrai à cette même époque, et Sara aura un fils. 10 Et, de plus, il en fut ainsi de Rébecca, qui conçut du seul Isaac notre père; 11 car, quoique les enfants ne fussent pas encore nés et qu’ils n’eussent fait ni bien ni mal, afin que le dessein d’élection de Dieu subsistât, sans dépendre des œuvres, et par la seule volonté de celui qui appelle, 12 il fut dit à Rébecca: L’aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu’il est écrit: 13 J’ai aimé Jacob
Et j’ai haï Ésaü.
V. 14-29: cf. (Ex 9:15, 16. És 6:9-13.) (És 45:9. Jé 18:1-6.) (Ps 62:12, 13; 145:17.) Ro 11:22, 30-36.
14 Que dirons-nous donc? Y a-t-il en Dieu de l’injustice? Loin de là! 15 Car il dit à Moïse: Je ferai miséricorde à qui je fais miséricorde, et j’aurai compassion de qui j’ai compassion. 16 Ainsi donc, cela ne dépend ni de celui qui veut, ni de celui qui court, mais de Dieu qui fait miséricorde. 17 Car l’Écriture dit à Pharaon: Je t’ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. 18 Ainsi, il fait miséricorde à qui il veut, et il endurcit qui il veut. 19 Tu me diras: Pourquoi blâme-t-il encore? Car qui est-ce qui résiste à sa volonté? 20 O homme, toi plutôt, qui es-tu pour contester avec Dieu? Le vase d’argile dira-t-il à celui qui l’a formé: Pourquoi m’as-tu fait ainsi? 21 Le potier n’est-il pas maître de l’argile, pour faire avec la même masse un vase d’honneur et un vase d’un usage vil? 22 Et que dire, si Dieu, voulant montrer sa colère et faire connaître sa puissance, a supporté avec une grande patience des vases de colère formés pour la perdition, 23 et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire? 24 Ainsi nous a-t-il appelés, non seulement d’entre les Juifs, mais encore d’entre les païens, 25 selon qu’il le dit dans Osée: J’appellerai mon peuple celui qui n’était pas mon peuple, et bien-aimée celle qui n’était pas la bien-aimée; 26 et là où on leur disait: Vous n’êtes pas mon peuple! Ils seront appelés fils du Dieu vivant. 27 Ésaïe, de son côté, s’écrie au sujet d’Israël:
Quand le nombre des fils d’Israël serait comme le sable de la mer,
Un reste seulement sera sauvé.
28 Car le Seigneur exécutera pleinement et promptement sur la terre ce qu’il a résolu.
29 Et, comme Ésaïe l’avait dit auparavant:
Si le Seigneur des armées
Ne nous eût laissé une postérité,
nous serions devenus comme Sodome,
nous aurions été semblables à Gomorrhe.
V. 30-33: cf. Ro 10:3, Ro 16-21. 1 Pi 2:6-10.
30 Que dirons-nous donc? Les païens, qui ne cherchaient pas la justice, ont obtenu la justice, la justice qui vient de la foi, 31 tandis qu’Israël, qui cherchait une loi de justice, n’est pas parvenu à cette loi. 32 Pourquoi? Parce qu’Israël l’a cherchée, non par la foi, mais comme provenant des œuvres. Ils se sont heurtés contre la pierre d’achoppement, 33 selon qu’il est écrit:
Voici, je mets en Sion une pierre d’achoppement
Et un rocher de scandale,
Et celui qui croit en lui ne sera point confus.