Daalam ge anda: Kep tuwaleya Juswa
1 Bage ɗiŋnedin ŋgay mbi kep tuwaleya Juswa ne mḛya maleka ge Bage ɗiŋnedin ne ndwara zi, Saytan mḛ́ na tok matoson pal ndwara é fare na pal me. 2 Maleka ge Bage ɗiŋnedin ne jan Saytan go: «Ndu ge ho̰l, ya̰ Bage ɗiŋnedin na mḛre mo! Bage ɗiŋnedin, na ge ne tá Ursalima, na mḛre mo! Ndu mbe no te be dimma ne uwara pe gidmiso ge a ne ndage na ne ol zi ya go ne to’a!» 3 Juswa me, kan ba̰r pisil zwazwat ma na ta, ka mḛya maleka ndwara zḛ. 4 Maleka jan nama ge ne na ziyar go ma go: «Fage me na ba̰r ge pisil zwazwat mbe ma uzi!» Jan Juswa go: «Ndi, mbi ndage mo ya̰l ma ya ne mo ta uzi, mbi kan mo ba̰r ge ke vḛso ma ya mo ta.» 5 Gwan jan go uwale: «Nama twá kadmul ge kwaya̰l harcal mo pala digi.» A twar kadmul ge kwaya̰l harcal na pala digi, a kan na ba̰r ma me, maleka ge Bage ɗiŋnedin ne ndwara go. 6 Maleka ge Bage ɗiŋnedin ne jan Juswa go: 7 «Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne jan go:
Kadɗa mo ke mborra ya mbi eya ma pal,
kadɗa mo koy mbi wak honna ma ya,
mo mbo kat ga̰l ge mbi zok pal,
mo mbo dol mo ndwara mbi yapul pal me.
Mbi mbo e mo kat ge nama ge ne ke temel
ne mbi ta go go ma buwal zi.
8 Mbi kaɗe mo, za̰ gale, kep tuwaleya Juswa!
Mo poseya ne mo kaam ge a ne ka ne mo ndwara se ma, za̰ me gale,
ago aŋ mbe ma no, aŋ mbo kat kaŋ ŋgayya a̰me.
Mbi mbo teme mbi dore ya, na ge a ne tol na go ‹pe too ɗufiya .›
9 Ndi, njal ge mbi ne é na Juswa ndwara se,
njal ge ɗu mbe da ne ziyar ma ɓyalar.
Mbi sḛ ne mbi tok zi, mbi mbo njaŋge kaŋ na ta,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne Bage naa ge mbal pore ma ne,
dam ge ɗu pul zi,
mbi mbo pore sone ge suwal mbe ne uzi.
10 Dam mbe go ɗe,
aŋ mbo tol ta mbo kat aŋ oyo̰r ma ne aŋ fere ma pe zi,
ka̰l ge Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne.»
Vision du grand-prêtre Josué
V. 1-5: cf. Job 1:6-11. (És 64. Da 9:3-9.) És 44:22; Job 61:10.1 Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l’ange de l’Éternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l’accuser. 2 L’Éternel dit à Satan: Que l’Éternel te réprime, Satan! Que l’Éternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! N’est-ce pas là un tison arraché du feu? 3 Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l’ange. 4 L’ange, prenant la parole, dit à ceux qui étaient devant lui: Otez-lui les vêtements sales! Puis il dit à Josué: Vois, je t’enlève ton iniquité, et je te revêts d’habits de fête. 5 Je dis: Qu’on mette sur sa tête un turban pur! Et ils mirent un turban pur sur sa tête, et ils lui mirent des vêtements. L’ange de l’Éternel était là.
V. 6-10: cf. Éz 44:15-18. (Za 6:11-15. Jé 23:5, 6.) Hé 9:24-28.6 L’ange de l’Éternel fit à Josué cette déclaration: 7 Ainsi parle l’Éternel des armées: Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici. 8 Écoute donc, Josué, souverain sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi! Car ce sont des hommes qui serviront de signes. Voici, je ferai venir mon serviteur, le germe. 9 Car voici, pour ce qui est de la pierre que j’ai placée devant Josué, il y a sept yeux sur cette seule pierre; voici, je graverai moi-même ce qui doit y être gravé, dit l’Éternel des armées; et j’enlèverai l’iniquité de ce pays, en un jour. 10 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier.