Ne siya go mbo ndwara zi
1 Aŋ ɗe, zaŋgal aŋ su su ya̰l ge aŋ ne ma zi, ne sone ge aŋ ne ma zi, 2 aŋ ka ke mborra zaŋgal ge doŋ pe ge dunya mbe no ne pal, ge ga̰l ge muluk ge ne saam zi ne pal, ge o̰yom ge ne ke temel ne vya ge be za̰ wak to ma zi ne pal. 3 Nee sḛ ma pet me, zaŋgal nee ka ke mborra laar ɓyareya ge nee sḛ duur ma ne pal dimma ne nama go no me. Nee ka ke laar ɓyareya ge nee sḛ duur ne, nee dwatɗa ma pal, dimma ne naa ge may ma go, dolla ge nee ne zi, nee ka pore ge Dok ne zi. 4 Amma ne jo̰ kwa a̰se ge Dok ne a ɓaŋlaŋ, laar wanna ge na ne ne nee pe a gḛ me ɗe, 5 nee ge ne ka suya ne ya̰l ge nee ne pe ma, ho̰ nee ndwara no poseya ne Kris. Da ne kwa a̰se ge na ne ta aŋ ɓó máya no. 6 Ta̰ nee digi dagre ne na, é nee katɗa digi zi ya dagre ne na, Kris Jeso zi. 7 Ne no mbe ta, ɓyare ŋgay doŋ pe ge ne mbo ya ma kwa a̰se ge na ne ge ɓaŋlaŋ ge waɗeya, ne nee pe Kris Jeso zi. 8 Ago aŋ ɓo máya kwa a̰se ge Dok ne zi, ne hon fareba ta. Máya mbe mbo da ne aŋ ta to, amma a bobo ge Dok ne ne. 9 A be ne temel kerra ta to, ne da pe, na kaage ndu a̰me na uware tene to. 10 Ago a na sḛ ke nee ne, a dó nee Kris Jeso zi ne temel ge kwaɗa ge Dok ne nṵsi na ne zaŋgal ya day ne nee pe kerra.
Nee ɗu Kris Jeso zi
11 Kwa me fare mbe no: aŋ ka zaŋgal pehir ge ɗogle le duur go, naa ge a ne tol ta naa ge vyan ba̰y ma, ge a ne vya̰ ba̰y le duur go ne tok ge naa dasana ma ne, a ka ndil aŋ naa ge be vyan ba̰y to ma. 12 Dam mbe ma pul zi, aŋ ka be Kris, naa ge be joo ne suwal Israyela go ma, gwasal ne wak tuli ge ne ke, be jobreya, be Dok dunya zi. 13 Amma ne se no Kris Jeso zi, aŋ ge dḛ uzi ya kaal ma, a gwan ne aŋ ja zi gwa ne swama ge Kris ne ta. 14 Ago a na sḛ é nee katɗa halas ne, a na ɓa̰ Yahud ma ne pehir ge ɗogle ma digi saŋge ɗu ne, a na gu gulum ga̰l ge ne varse naa se, ge ne e naa kat ho̰l ne ta ne. 15 A na gu Eya ma ne na wak honna ma ne na wak yuwaleya ma uzi ne, ndwara saŋge nama ge ne ka varseya azi ma pehir ge giya̰l ge ɗu, a go no é nama katɗa halas no. 16 Ne siya ge na ne uwara kaŋgre pal, Kris ɓa̰ nama digi jwak sḛ duur ge ɗu, ɓa̰ nama ba̰a̰n ne Dok no. Ne kaŋgre ta, gu ho̰l kerra uzi no. 17 Mbo ya waage fare ge kwaɗa ge kat halas ne ge aŋ ge ne swaga kaal ya ma ta, ne naa ge gwa ma ta me. 18 Ne da pe, ne na ta, nee sḛ ma jwak, nee ɓo viya̰ ge mbo ya Báá ndwara se ne O̰yom ge ɗu ge ta. 19 Ne pe no ɗe, aŋ be gwasal ma ne to, aŋ be naa ge ne ka mbay ma ne to, aŋ vya suwal ma ne, naa ge mbegeya ma ne, aŋ hir ge Dok ne ma ne. 20 A sḭ aŋ ge pe dolla ge naa ge temeya ma ne anabi ma ne pal, Kris Jeso sḛ ne na pala a njal ge pe dolla ge keŋ ne ne. 21 Na zi, zok sḭ digi dagre ɗu mwaɗak ndwara saŋge zok ge mbegeya ge Bageyal zi. 22 Na zi uwale, a sḭ aŋ digi dagre ndwara go aŋ saŋge swaga katɗa ge Dok ne O̰yom zi.
Le salut par la grâce
V. 1-10: cf. Ép 1:19, Ép 20. Col 2:12, Col 13Col 3:1-3. Tit 3:3-8. 2 Co 5:17.1 Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés, 2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l’air, de l’esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. 3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par nature des enfants de colère, comme les autres… 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ ( c’est par grâce que vous êtes sauvés); 6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, 7 afin de montrer dans les siècles à venir l’infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. 8 Car c’est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c’est le don de Dieu. 9 Ce n’est point par les œuvres, afin que personne ne se glorifie. 10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus-Christ pour de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d’avance, afin que nous les pratiquions.
Les païens et les Juifs unis ensemble avec Dieu par la croix de Christ
V. 11-18: cf. Col 2:13, Col 14Col 1:20-22. Ga 3:28, Ga 29. Hé 10:19-22. Za 6:15.11 C’est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair, appelés incirconcis par ceux qu’on appelle circoncis et qui le sont en la chair par la main de l’homme, 12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ, privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde. 13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. 14 Car il est notre paix, lui qui des deux n’en a fait qu’un, et qui a renversé le mur de séparation, l’inimitié, 15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, 16 et de les réconcilier, l’un et l’autre en un seul corps, avec Dieu par la croix, en détruisant par elle l’inimitié. 17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la paix à ceux qui étaient près; 18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.
V. 19-22: cf. Ép 3:6. (1 Pi 2:4-7. 1 Co 3:9-11, 16, 17.)19 Ainsi donc, vous n’êtes plus des étrangers, ni des gens du dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison de Dieu. 20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, Jésus-Christ lui-même étant la pierre angulaire. 21 En lui tout l’édifice, bien coordonné, s’élève pour être un temple saint dans le Seigneur. 22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de Dieu en Esprit.