Abiyam, gan ge Yuda ne
(2Maa 13:1-32Maa 22-23)
1 Abiyam ame gan ge suwal Yuda go, ge del wol para tiimal ge muluk ge Yerobowam ge Nebat vya ne zi. 2 Za gan del ataa ge Ursalima diŋ. Na ná dḭl Maaka, Maaka Abichalom vya ne. 3 Abiyam ke sone ma mwaɗak ge na bá ne ke nama, be hon Bage ɗiŋnedin Dok ge na ne, na dulwak mwaɗak dimma ne na bá Dawda ne ho̰ na dulwak mwaɗak go to. 4 Amma ne Dawda pe, Bage ɗiŋnedin Dok ge na ne tá na vya no ɗu ndwara er na Ursalima go, ne da pe, pehir ge gan ne na ba̰ to, Ursalima gu to me. 5 Ago Dawda ke kaŋ ge dosol ge Bage ɗiŋnedin ndwara se, na dam ma zi mwaɗak, be yele eya ge Dok ne ho̰ na pala to, na sone ge ne ke a fare ge Uriya, ndu ge Hittitiya ne ɗeŋgo. 6 Dam ma ge Robowam ne ma zi mwaɗak, Robowam ma ne Yerobowam ka mbal ta pore ɗaɗak. 7 Temel ge Abiyam ne ke ma, na fare ma njaŋge ya Maktub Maana ge Gan ge Yuda ne ma zi. Uwale, Abiyam ma ne Yerobowam ka mbal ta pore ɗaɗak. 8 Abiyam su, a mbul na ge Dawda suwal diŋ, na bá ma pe ya. Na vya Asa er na byalam hool gan pal.
Asa, gan ge Yuda ne
(2Maa 14:1-2, 2Maa 15:16-19, 2Maa 16:1-62Maa 11-14)
9 Asa ame gan ge suwal Yuda go, ge del wara azi ge muluk ge Yerobowam, gan ge Israyela ne zi. 10 Za gan del wara anda para ɗu Ursalima diŋ. Na náke dḭl Maaka , Maaka Abichalom vya ne. 11 Asa ke kaŋ ge dosol Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na bá Dawda ne ke go. 12 Asa yan naa ge a ne ka ke kaya ne sḭḭm pe ma ne suwal diŋ uzi, gul sḭḭm ma ge na bá ma ne ke ma uzi mwaɗak me. 13 Uwale, ndage hormo ge gan gwale ne ge na náke Maaka ne uzi, ne na ne ɗu sḭḭm ge sone kakatak Achera pe. Asa gul na sḭḭm mbe, burmi na uzi, mbo til na mam so̰o̰l Sedron wak go uzi ya. 14 Ne jo̰ Asa e na dulwak Bage ɗiŋnedin pal mwaɗak puy ɗe, na dam ma zi, swaga sḭḭm ma be burmi uzi mwaɗak to. 15 Gwan ne fool kaal ma, ne dinar ma, ne kaŋ ge ɗogle ma ge na bá ne mbege nama, ne kaŋ ge na sḛ ne mbege nama ya zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi.
16 Asa ma ne Baecha gan ge Israyela ne, a ka da ne pore mballa ta buwal zi bama dam ma zi mwaɗak. 17 Baecha, gan ge Israyela ne, mbo det suwal Yuda pore, sin suwal Rama gulum ga̰l digi, ndwara tele Asa, gan ge Yuda ne be ge kaleya le mbe go. 18 Asa abe fool kaal ma, ne dinar ma mwaɗak ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi, poseya ne kaŋ kwaɗa ge ne gan yadiŋ ma, hon nama na dore ma tok go, teme nama mbo ɓol Ben-Hadad ge Tabrimmon vya, ge Heziyon báŋ, gan ge Siriya ma ne, na ge ne suwal Damas go. Jan na go: 19 «Ya̰ wak tuli na ka nee buwal zi, dimma ne na ne ka dḛ nee bá ma buwal zi go. Ndi mbi teme fool kaal ma ne dinar mbe ma no, hon mo. Mbi kaɗe mo, vḛne wak tuli ge ne aŋ ne Baecha gan ge Israyela ne buwal zi uzi, ne da pe, na abe tene uzi ya ne mbi ta.» 20 Ben Hadad vin fare ge gan Asa ne jya̰ na. Teme ga̰l ge na asagar ma ne ma mbo mbal Israyela suwal ma pore. A ame suwal Iyon, ne suwal Dan, ne Abel-Bet-Maaka, ne Kinneret suwal ma mwaɗak, ne Neftali suwal ma mwaɗak me. 21 Swaga ge Baecha ne za̰ fare mbe no, ya̰ suwal Rama be sinna, gwan mbo kat suwal Tirsa ya. 22 Gan Asa tol naa ge ne suwal Yuda go ma ya pet, be ge ya̰ ndu a̰me ɗu uzi to, a mbo abe njal ma ne uwara ma ge Baecha ne ká̰ nama ne sin suwal Rama pe ma ya. Gan Asa sin gulum ga̰l ge suwal Geba ge ne Bayami vya ma suwal go ma ne suwal Mispa digi ne kaŋ mbe ma.
23 Temel ge Asa ne ke ma, pateya ge na ne ma, na kaŋ ge ne ke ma, na suwal ge ne sḭ ma, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Yuda ma ne zi. Go no puy ɗe, Sabar ge na ne zi, ɓol moy na koo ma go. 24 Asa su, a mbul na ge Dawda suwal diŋ, na bá ma pe ya. Na vya Yosafat er na hool gan pal.
Nadab, gan ge Israyela ne
25 Go̰r del azi ge muluk ge Asa, gan ge Yuda ne go ɗe, Nadab ge Yerobowam vya ame gan ge suwal Israyela go. Za gan del azi ge suwal Israyela pal. 26 Ke kaŋ ge sone Bage ɗiŋnedin ndwara se, bole koo pul ge na bá ne, na ge ne e Israyela vya ma wat sone zi. 27 Baecha ge Ahiya vya, ge ne pehir ge Isakar ne zi, ɗage ho̰l ne na, hun na ge suwal Gibeton go, na ge a suwal ge Filistiya ma ne ne. Hṵ na swaga ge Nadab ma ne asagar ge Israyela ne ma mwaɗak a ne mbo ya ver suwal Gibeton go. 28 Baecha hṵ na swaga ge Asa, gan ge Yuda ne, ne ke del ataa muluk ge na ne zi go. Baecha er na byalam hool gan pal. 29 Swaga ge ne ame gan, hun Yerobowam hir ma uzi mwaɗak, ya̰ ndu a̰me ɓur zum to bat, dimma ne fare ge Bage ɗiŋnedin ne jya̰ na anabi Ahiya ge suwal Silo ne wak zi go . 30 Ne sone ge Yerobowam ne ke ma pe, ne sone ge Israyela vya ma ne wá na zi kerra pe me, é Bage ɗiŋnedin Dok ge Israyela ne laar hotɗa.
31 Temel ge Nadab ne ke ma, na kaŋ ge ne ke ma mwaɗak, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Israyela ma ne zi. 32 Asa ma ne Baecha, gan ge Israyela ne a ka da ne pore mballa ta buwal zi ɗaɗak bama dam ma zi mwaɗak.
Baecha, gan ge Israyela ne
33 Del ataa ge muluk ge Asa, gan ge Yuda ne zi, Baecha ge Ahiya vya zam gan ge Israyela pal, ka suwal Tirsa go, ke del wara azi para anda na gan zi. 34 Ke kaŋ ge sone Bage ɗiŋnedin ndwara se, bole koo pul ge Yerobowam ne, é Israyela vya ma wat sone mbe ma zi.
Abijam et Asa, rois de Juda. — Nadab, Baescha, Éla, Zimri, Omri, rois d’Israël
V. 1-8: cf. 2 Ch 13. Ps 103:17.
1 La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nebath, Abijam régna sur Juda. 2 Il régna trois ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaca, fille d’Abisalom. 3 Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son cœur ne fut point tout entier à l’Éternel, son Dieu, comme l’avait été le cœur de David, son père. 4 Mais à cause de David, l’Éternel, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en établissant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem. 5 Car David avait fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, et il ne s’était détourné d’aucun de ses commandements pendant toute sa vie, excepté dans l’affaire d’Urie, le Héthien. 6 Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam. 7 Le reste des actions d’Abijam, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut guerre entre Abijam et Jéroboam. 8 Abijam se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place.
V. 9-15: cf. 2 Ch 142 15. Ps 119:5, Ps 9-11.
9 La vingtième année de Jéroboam, roi d’Israël, Asa régna sur Juda. 10 Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Maaca, fille d’Abisalom. 11 Asa fit ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, comme David, son père. 12 Il ôta du pays les prostitués, et il fit disparaître toutes les idoles que ses pères avaient faites. 13 Et même il enleva la dignité de reine à Maaca, sa mère, parce qu’elle avait fait une idole pour Astarté. Asa abattit son idole, et la brûla au torrent de Cédron. 14 Mais les hauts lieux ne disparurent point, quoique le cœur d’Asa fût en entier à l’Éternel pendant toute sa vie. 15 Il mit dans la maison de l’Éternel les choses consacrées par son père et par lui-même, de l’argent, de l’or et des vases.
V. 16-24: cf. 2 Ch 16. Jé 17:5.
16 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie. 17 Baescha, roi d’Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d’Asa, roi de Juda, de sortir et d’entrer. 18 Asa prit tout l’argent et tout l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu’il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire: 19 Qu’il y ait une alliance entre moi et toi, comme il y en eut une entre mon père et ton père. Voici, je t’envoie un présent en argent et en or. Va, romps ton alliance avec Baescha, roi d’Israël, afin qu’il s’éloigne de moi. 20 Ben-Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d’Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali. 21 Lorsque Baescha l’apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa. 22 Le roi Asa convoqua tout Juda, sans exempter personne, et ils emportèrent les pierres et le bois que Baescha employait à la construction de Rama; et le roi Asa s’en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et Mitspa. 23 Le reste de toutes les actions d’Asa, tous ses exploits et tout ce qu’il a fait, et les villes qu’il a bâties, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? Toutefois, à l’époque de sa vieillesse, il eut les pieds malades. 24 Asa se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David, son père. Et Josaphat, son fils, régna à sa place.
V. 25-32: cf. 1 R 14:7-16. No 23:19. Ec 8:11-13.
25 Nadab, fils de Jéroboam, régna sur Israël, la seconde année d’Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. 26 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel; et il marcha dans la voie de son père, se livrant aux péchés que son père avait fait commettre à Israël. 27 Baescha, fils d’Achija, de la maison d’Issacar, conspira contre lui, et Baescha le tua à Guibbethon, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbethon. 28 Baescha le fit périr la troisième année d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 29 Lorsqu’il fut roi, il frappa toute la maison de Jéroboam, il n’en laissa échapper personne et il détruisit tout ce qui respirait, selon la parole que l’Éternel avait dite par son serviteur Achija de Silo, 30 à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu d’Israël. 31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël? 32 Il y eut guerre entre Asa et Baescha, roi d’Israël, pendant toute leur vie.
15 v. 33 à 16 v. 7: cf. 1 R 14:7-11, 14; 21:20-24. (2 R 17:13, 14. Jé 11:7, 8.)
33 La troisième année d’Asa, roi de Juda, Baescha, fils d’Achija, régna sur tout Israël à Thirtsa. Il régna vingt-quatre ans. 34 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, et il marcha dans la voie de Jéroboam, se livrant aux péchés que Jéroboam avait fait commettre à Israël.